< Numbers 29 >

1 “And in the seventh month, on the first of the month, you have a holy convocation; you do no servile work; it is a day of shouting to you;
Similhantemente, tereis sancta convocação no setimo mez, no primeiro dia do mez: nenhuma obra servil fareis: servos-ha um dia de jubilação.
2 and you have prepared a burnt-offering for refreshing fragrance to YHWH: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, offerecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros d'um anno, sem mancha.
3 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for the ram,
E pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para o bezerro, e duas decimas para o carneiro,
4 and one-tenth part for one lamb, for the seven lambs;
E uma decima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
5 and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
E um bode para expiação do peccado, para fazer expiação por vós
6 apart from the burnt-offering of the month and its present, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings, according to their ordinance, for refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH.
Além do holocausto do mez, e a sua offerta manjares, e o holocausto continuo, e a sua offerta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, offerta queimada ao Senhor.
7 And on the tenth of this seventh month you have a holy convocation, and you have humbled your souls; you do no work;
E no dia dez d'este setimo mez tereis sancta convocação, e affligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
8 and you have brought a burnt-offering near to YHWH, a refreshing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year; they are perfect ones for you;
Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, offerecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros d'um anno: ser-vos-hão elles sem mancha.
9 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for one ram,
E, pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para o bezerro, duas decimas para o carneiro,
10 a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
E uma decima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings.
Um bode para expiação do peccado, além da expiação do peccado pelas propiciações, e o holocausto continuo, e a sua offerta de manjares com as suas libações.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you have a holy convocation; you do no servile work; and you have celebrated a festival to YHWH [for] seven days,
Similhantemente, aos quinze dias d'este setimo mez tereis sancta convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 and have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they are perfect ones;
E, por holocausto em offerta queimada, de cheiro suave ao Senhor, offerecereis treze bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros d'um anno: ser-vos-hão elles sem mancha.
14 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth parts for one ram, for the two rams,
E, pela sua offerta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, tres decimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas decimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and a tenth—a tenth part for one lamb, for the fourteen lambs;
E para um cordeiro uma decima, para cada um dos quatorze cordeiros;
16 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação:
17 And on the second day: twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
18 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
E a sua offerta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
19 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and their drink-offerings.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e as suas libações.
20 And on the third day: eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
21 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
E as suas offertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
22 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
23 And on the fourth day: ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
24 their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
A sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao numero, segundo o estatuto;
25 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
26 And on the fifth day: nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros d'um anno sem mancha;
27 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao numero, segundo o estatuto;
28 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, além do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
29 And on the sixth day: eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
30 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto;
31 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
32 And on the seventh day: seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
E, no setimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
33 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
E a sua offerta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o seu estatuto,
34 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, a sua offerta de manjares e a sua libação.
35 On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;
No oitavo dia tereis dia de solemnidade; nenhuma obra servil fareis;
36 and you have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
E por holocausto em offerta queimada de cheiro suave ao Senhor offerecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros d'um anno, sem mancha;
37 their present and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
A sua offerta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu numero, segundo o estatuto,
38 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
E um bode para expiação do peccado, de mais do holocausto continuo, e a sua offerta de manjares e a sua libação.
39 You prepare these to YHWH in your appointed times—apart from your vows and your free-will offerings—for your burnt-offerings, and for your presents, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.”
Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solemnidades, de mais dos vossos votos, e das vossas offertas voluntarias, com os vossos holocaustos, e com as vossas offertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas offertas pacificas.
40 And Moses speaks to the sons of Israel according to all that YHWH has commanded Moses.
E fallou Moysés aos filhos d'Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés.

< Numbers 29 >