< Numbers 29 >
1 “And in the seventh month, on the first of the month, you have a holy convocation; you do no servile work; it is a day of shouting to you;
Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
2 and you have prepared a burnt-offering for refreshing fragrance to YHWH: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
3 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for the ram,
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
4 and one-tenth part for one lamb, for the seven lambs;
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
5 and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation.
6 apart from the burnt-offering of the month and its present, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings, according to their ordinance, for refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH.
Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste et l’offrande de chaque mois, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations qui s’y joignent, d’après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
7 And on the tenth of this seventh month you have a holy convocation, and you have humbled your souls; you do no work;
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
8 and you have brought a burnt-offering near to YHWH, a refreshing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year; they are perfect ones for you;
Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut.
9 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for one ram,
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour le taureau,
10 a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux.
11 one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre le sacrifice des expiations, l’holocauste perpétuel et l’offrande, et les libations ordinaires.
12 And on the fifteenth day of the seventh month you have a holy convocation; you do no servile work; and you have celebrated a festival to YHWH [for] seven days,
Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. Vous célébrerez une fête en l’honneur de l’Éternel, pendant sept jours.
13 and have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they are perfect ones;
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut.
14 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth parts for one ram, for the two rams,
Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
15 and a tenth—a tenth part for one lamb, for the fourteen lambs;
et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
16 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
17 And on the second day: twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
18 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
19 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and their drink-offerings.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
20 And on the third day: eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
21 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
22 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
23 And on the fourth day: ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
24 their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
25 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
26 And on the fifth day: nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
27 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d’après les règles établies.
28 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
29 And on the sixth day: eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
30 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
31 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
32 And on the seventh day: seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans défaut,
33 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
34 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
35 On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune œuvre servile.
36 and you have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut,
37 their present and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
avec l’offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après les règles établies.
38 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel, l’offrande et la libation.
39 You prepare these to YHWH in your appointed times—apart from your vows and your free-will offerings—for your burnt-offerings, and for your presents, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.”
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l’Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d’un vœu ou en offrandes volontaires.
40 And Moses speaks to the sons of Israel according to all that YHWH has commanded Moses.
Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait ordonné.