< Numbers 29 >
1 “And in the seventh month, on the first of the month, you have a holy convocation; you do no servile work; it is a day of shouting to you;
七月初一日,你們應召開聖會,一切勞工都不許做:這是你們應歡呼吹號的日子。
2 and you have prepared a burnt-offering for refreshing fragrance to YHWH: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
應獻給上主馨香的全燔祭,即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
3 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for the ram,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻大分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
4 and one-tenth part for one lamb, for the seven lambs;
至於七隻公羔羊, 每獻十分之一「厄法」。
5 and one kid of the goats [for] a sin-offering, to make atonement for you;
此外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
6 apart from the burnt-offering of the month and its present, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings, according to their ordinance, for refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH.
除月朔的全燔祭及同獻的素祭,日常全燔祭及同獻的素祭和依禮規應同獻的奠祭外,還應作為中悅上主的馨香火祭。
7 And on the tenth of this seventh month you have a holy convocation, and you have humbled your souls; you do no work;
七月初十,你們也應召開聖會,苦身克己,一切勞工都不許做。
8 and you have brought a burnt-offering near to YHWH, a refreshing fragrance: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year; they are perfect ones for you;
應給上主獻馨香的全燔祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的公羔羊七隻。
9 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for the bullock, two-tenth parts for one ram,
至於同獻的素祭,應是油調的細麵:為每隻公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
10 a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
至於那七隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
11 one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering and its present, and their drink-offerings.
除贖罪節日的贖罪祭,日常全燔祭及同獻 的素祭和應獻的奠外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
12 And on the fifteenth day of the seventh month you have a holy convocation; you do no servile work; and you have celebrated a festival to YHWH [for] seven days,
七月十五日,你們也應召開聖會,w勞工都不許做,為上主舉行七天慶節。
13 and have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; they are perfect ones;
你們應祭全燔祭,作為中悅上主的火祭:即公牛犢十三頭,公綿羊二隻,一歲的公羔羊十四隻。
14 and their present of flour mixed with oil: three-tenth parts for one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth parts for one ram, for the two rams,
至於同獻的素祭,是油調的細麵:十三頭公牛犢,為每頭獻十分之三「厄法」,二隻公綿羊,為每隻獻十分之二「厄法」。
15 and a tenth—a tenth part for one lamb, for the fourteen lambs;
十四隻公羔羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
16 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
17 And on the second day: twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第二日,應獻公牛犢十二頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
18 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的奠祭和素祭,依數照例奉獻。
19 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and their drink-offerings.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作為贖罪祭。
20 And on the third day: eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第三日,應獻公牛犢十一頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的公羔羊十四隻。
21 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
22 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
23 And on the fourth day: ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
24 their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
25 and one kid of the goats [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
26 And on the fifth day: nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第五日,應獻公牛犢九頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
27 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
28 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
29 And on the sixth day: eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第六日,應獻公牛犢八頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
30 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
31 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
32 And on the seventh day: seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
33 and their present and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於與公牛犢、公綿羊和公羔羊應同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
34 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭。
35 On the eighth day you have a restraint; you do no servile work;
第八日,你們應召開盛會,一切勞工都不許做。
36 and you have brought a burnt-offering near, a fire-offering of refreshing fragrance, to YHWH: one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
應獻全燔祭作為中悅上主的馨香火祭:即公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲無瑕疵的七隻。
37 their present and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
至於與公牛犢、公山羊和公羔羊及同獻的素祭和奠祭,依數照例奉獻。
38 and one goat [for] a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, and its present, and its drink-offering.
除日常全燔祭及同獻的素祭和奠祭外,還應獻一隻公山羊作贖罪祭。
39 You prepare these to YHWH in your appointed times—apart from your vows and your free-will offerings—for your burnt-offerings, and for your presents, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.”
這是你們在慶節內,除那些為還願或自願所獻全燔祭、素祭、奠祭及和平祭外,所應獻給上主的祭獻」。
40 And Moses speaks to the sons of Israel according to all that YHWH has commanded Moses.
梅瑟全照上主所吩咐的一切,教訓了以色列子民。