< Numbers 28 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
dixit quoque Dominus ad Mosen
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: My offering, My bread for My fire-offerings, My refreshing fragrance, you take heed to bring near to Me in its appointed time.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
3 And you have said to them: This [is] the fire-offering which you bring near to YHWH: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, [for] a continual burnt-offering;
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
4 you prepare the first lamb in the morning, and you prepare the second lamb between the evenings;
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
5 and a tenth of the ephah of flour for a present mixed with a fourth of the hin of beaten oil;
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
6 [it is] a continual burnt-offering, which was made in Mount Sinai for refreshing fragrance, [for] a fire-offering to YHWH.
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
7 And its drink-offering [is] a fourth of the hin for one lamb; pour out a drink-offering of strong drink to YHWH in the holy place.
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
8 And you prepare the second lamb between the evenings; as the present of the morning and as its drink-offering, you prepare [it as] a fire-offering of refreshing fragrance to YHWH.
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
9 And on the Sabbath day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth parts of flour, a present mixed with oil, and its drink-offering—
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
10 the burnt-offering of the Sabbath in its Sabbath, besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
11 And in the beginnings of your months you bring a burnt-offering near to YHWH: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
12 and three-tenth parts of flour, a present mixed with oil, for one bullock, and two-tenth parts of flour, a present mixed with oil, for one ram;
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
13 and a tenth—a tenth part of flour, a present mixed with oil, for one lamb, [for] a burnt-offering, a refreshing fragrance, a fire-offering to YHWH;
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
14 and their drink-offerings are a half of the hin for a bullock, and a third of the hin for a ram, and a fourth of the hin for a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year.
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
15 And one kid of the goats is prepared for a sin-offering to YHWH, besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the Passover to YHWH;
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
17 and in the fifteenth day of this month [is] a festival; [for] seven days unleavened bread is eaten.
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
18 In the first day [is] a holy convocation; you do no servile work;
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
19 and you have brought a fire-offering near, a burnt-offering to YHWH: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, they are perfect ones for you;
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
20 and their present of flour mixed with oil—you prepare three-tenth parts for a bullock and two-tenth parts for a ram;
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
21 you prepare a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs,
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
22 and one goat [for] a sin-offering, to make atonement for you.
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
23 Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, you prepare these;
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
24 like these you prepare bread of a fire-offering daily [for] seven days, a refreshing fragrance to YHWH; it is prepared besides the continual burnt-offering and its drink-offering.
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
25 And on the seventh day you have a holy convocation; you do no servile work.
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
26 And on the day of the first-fruits, in your bringing a new present near to YHWH, in your weeks, you have a holy convocation; you do no servile work.
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
27 And you have brought a burnt-offering near for refreshing fragrance to YHWH: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
28 and their present, flour mixed with oil, three-tenth parts for one bullock, two-tenth parts for one ram,
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
29 a tenth—a tenth part for one lamb, for the seven lambs;
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
30 one kid of the goats to make atonement for you;
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
31 apart from the continual burnt-offering and its present, you prepare [them] and their drink-offerings; they are perfect ones for you.”
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis