< Numbers 26 >
1 And it comes to pass, after the plague, that YHWH speaks to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, saying,
瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, everyone going out to the host in Israel.”
「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
3 And Moses speaks—Eleazar the priest also—with them in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
4 “From a son of twenty years and upward,” as YHWH has commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
5 Reuben, firstborn of Israel—sons of Reuben: of Enoch [is] the family of the Enochite; of Pallu the family of the Palluite;
以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
6 of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
7 These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are forty-three thousand and seven hundred and thirty.
這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
8 And the son of Pallu [is] Eliab;
法路的兒子是以利押。
9 and the sons of Eliab [are] Nemuel, and Dathan, and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the congregation, who have striven against Moses and against Aaron in the congregation of Korah, in their striving against YHWH,
以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
10 and the earth opens her mouth, and swallows them and Korah, in the death of the congregation, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
11 but the sons of Korah did not die.
然而可拉的眾子沒有死亡。
12 Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
13 of Zerah the family of the Zerahite; of Shaul the family of the Shaulite.
屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
14 These [are] families of the Simeonite—twenty-two thousand and two hundred.
這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
15 Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
16 of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
17 of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
18 These [are] families of the sons of Gad by their numbered ones—forty thousand and five hundred.
這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
19 Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dies—Onan also—in the land of Canaan.
猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
20 And sons of Judah by their families are: of Shelah the family of the Shelanite; of Perez the family of the Perezite; of Zerah the family of the Zerahite;
按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
21 and sons of Perez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
22 These [are] families of Judah by their numbered ones—seventy-six thousand and five hundred.
這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
23 Sons of Issachar by their families: of Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
24 of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
25 These [are] families of Issachar by their numbered ones—sixty-four thousand and three hundred.
這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
26 Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
27 These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones—sixty thousand and five hundred.
這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
28 Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
29 Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir has begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
30 These [are] sons of Gilead: of Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
31 and of Asriel the family of the Asrielite; and of Shechem the family of the Shechemite;
屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
32 and of Shemida the family of the Shemidaite; and of Hepher the family of the Hepherite.
屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
33 And Zelophehad son of Hepher had no sons, but [only] daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] fifty-two thousand and seven hundred.
這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
35 These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
36 And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
37 These [are] families of the sons of Ephraim by their numbered ones—thirty-two thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
38 Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
39 of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
40 And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite; of Naaman the family of the Naamite.
比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
41 These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and six hundred.
按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
42 These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
43 all the families of the Shuhamite by their numbered ones—sixty-four thousand and four hundred.
照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
44 Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
45 Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
46 And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
亞設的女兒名叫西拉。
47 These [are] families of the sons of Asher by their numbered ones—fifty-three thousand and four hundred.
這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
48 Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
49 of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
50 These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and four hundred.
按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
51 These [are] numbered ones of the sons of Israel—six hundred thousand and one thousand seven hundred and thirty.
以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
52 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
53 “The land is apportioned to these by inheritance, by the number of names;
「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
54 to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; each is given his inheritance according to his numbered ones.
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
55 Surely the land is apportioned by lot; they inherit by the names of the tribes of their fathers;
雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
56 their inheritance is apportioned according to the lot between many and few.”
要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
57 And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
58 These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath has begotten Amram,
利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
59 and the name of Amram’s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom has been born to Levi in Egypt; and she bears to Amram Aaron, and Moses, and their sister Miriam.
暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
60 And born to Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
61 and Nadab dies—Abihu also—in their bringing strange fire near before YHWH.
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
62 And their numbered ones are twenty-three thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because an inheritance has not been given to them in the midst of the sons of Israel.
利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
63 These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho;
這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
64 and among these there has not been a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
65 for YHWH said of them, “They certainly die in the wilderness”; and there has not been left a man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。