< Numbers 26 >
1 And it comes to pass, after the plague, that YHWH speaks to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, saying,
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, everyone going out to the host in Israel.”
“你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
3 And Moses speaks—Eleazar the priest also—with them in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
4 “From a son of twenty years and upward,” as YHWH has commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
“将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
5 Reuben, firstborn of Israel—sons of Reuben: of Enoch [is] the family of the Enochite; of Pallu the family of the Palluite;
以色列的长子是吕便。吕便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
6 of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
7 These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are forty-three thousand and seven hundred and thirty.
这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
8 And the son of Pallu [is] Eliab;
法路的儿子是以利押。
9 and the sons of Eliab [are] Nemuel, and Dathan, and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the congregation, who have striven against Moses and against Aaron in the congregation of Korah, in their striving against YHWH,
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
10 and the earth opens her mouth, and swallows them and Korah, in the death of the congregation, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
11 but the sons of Korah did not die.
然而可拉的众子没有死亡。
12 Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
13 of Zerah the family of the Zerahite; of Shaul the family of the Shaulite.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
14 These [are] families of the Simeonite—twenty-two thousand and two hundred.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
15 Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
16 of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
17 of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
18 These [are] families of the sons of Gad by their numbered ones—forty thousand and five hundred.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
19 Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dies—Onan also—in the land of Canaan.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
20 And sons of Judah by their families are: of Shelah the family of the Shelanite; of Perez the family of the Perezite; of Zerah the family of the Zerahite;
按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
21 and sons of Perez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
法勒斯的儿子:属希斯 的,有希斯 族;属哈母勒的,有哈母勒族。
22 These [are] families of Judah by their numbered ones—seventy-six thousand and five hundred.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
23 Sons of Issachar by their families: of Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
24 of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
属雅述的,有雅述族;属伸 的,有伸 族。
25 These [are] families of Issachar by their numbered ones—sixty-four thousand and three hundred.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
26 Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
27 These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones—sixty thousand and five hundred.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
28 Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
29 Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir has begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
30 These [are] sons of Gilead: of Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
31 and of Asriel the family of the Asrielite; and of Shechem the family of the Shechemite;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
32 and of Shemida the family of the Shemidaite; and of Hepher the family of the Hepherite.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
33 And Zelophehad son of Hepher had no sons, but [only] daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] fifty-two thousand and seven hundred.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
35 These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
36 And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
37 These [are] families of the sons of Ephraim by their numbered ones—thirty-two thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
38 Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
39 of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
40 And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite; of Naaman the family of the Naamite.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属 亚勒 的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
41 These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and six hundred.
按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
42 These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
43 all the families of the Shuhamite by their numbered ones—sixty-four thousand and four hundred.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
44 Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
45 Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
46 And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
亚设的女儿名叫西拉。
47 These [are] families of the sons of Asher by their numbered ones—fifty-three thousand and four hundred.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
48 Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
49 of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
50 These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and four hundred.
按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
51 These [are] numbered ones of the sons of Israel—six hundred thousand and one thousand seven hundred and thirty.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
52 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
53 “The land is apportioned to these by inheritance, by the number of names;
“你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
54 to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; each is given his inheritance according to his numbered ones.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
55 Surely the land is apportioned by lot; they inherit by the names of the tribes of their fathers;
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
56 their inheritance is apportioned according to the lot between many and few.”
要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
57 And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
58 These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath has begotten Amram,
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
59 and the name of Amram’s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom has been born to Levi in Egypt; and she bears to Amram Aaron, and Moses, and their sister Miriam.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
60 And born to Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
61 and Nadab dies—Abihu also—in their bringing strange fire near before YHWH.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
62 And their numbered ones are twenty-three thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because an inheritance has not been given to them in the midst of the sons of Israel.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
63 These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho;
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
64 and among these there has not been a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
65 for YHWH said of them, “They certainly die in the wilderness”; and there has not been left a man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。