< Numbers 26 >
1 And it comes to pass, after the plague, that YHWH speaks to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, saying,
這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, everyone going out to the host in Israel.”
「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
3 And Moses speaks—Eleazar the priest also—with them in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
4 “From a son of twenty years and upward,” as YHWH has commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
5 Reuben, firstborn of Israel—sons of Reuben: of Enoch [is] the family of the Enochite; of Pallu the family of the Palluite;
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
6 of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
7 These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are forty-three thousand and seven hundred and thirty.
以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
8 And the son of Pallu [is] Eliab;
帕路的子孫:厄里雅布。
9 and the sons of Eliab [are] Nemuel, and Dathan, and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the congregation, who have striven against Moses and against Aaron in the congregation of Korah, in their striving against YHWH,
厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
10 and the earth opens her mouth, and swallows them and Korah, in the death of the congregation, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
11 but the sons of Korah did not die.
但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。
12 Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
13 of Zerah the family of the Zerahite; of Shaul the family of the Shaulite.
屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
14 These [are] families of the Simeonite—twenty-two thousand and two hundred.
以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
15 Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
16 of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
17 of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
18 These [are] families of the sons of Gad by their numbered ones—forty thousand and five hundred.
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
19 Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dies—Onan also—in the land of Canaan.
猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
20 And sons of Judah by their families are: of Shelah the family of the Shelanite; of Perez the family of the Perezite; of Zerah the family of the Zerahite;
猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
21 and sons of Perez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
22 These [are] families of Judah by their numbered ones—seventy-six thousand and five hundred.
以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
23 Sons of Issachar by their families: of Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
24 of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
25 These [are] families of Issachar by their numbered ones—sixty-four thousand and three hundred.
以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
26 Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
27 These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones—sixty thousand and five hundred.
以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
28 Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
29 Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir has begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
30 These [are] sons of Gilead: of Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
31 and of Asriel the family of the Asrielite; and of Shechem the family of the Shechemite;
屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
32 and of Shemida the family of the Shemidaite; and of Hepher the family of the Hepherite.
屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
33 And Zelophehad son of Hepher had no sons, but [only] daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
34 These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] fifty-two thousand and seven hundred.
以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
35 These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
36 And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
37 These [are] families of the sons of Ephraim by their numbered ones—thirty-two thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
38 Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
39 of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
40 And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite; of Naaman the family of the Naamite.
貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
41 These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and six hundred.
按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
42 These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
43 all the families of the Shuhamite by their numbered ones—sixty-four thousand and four hundred.
叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
44 Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
45 Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
46 And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
阿協的女兒的名字是色辣黑。
47 These [are] families of the sons of Asher by their numbered ones—fifty-three thousand and four hundred.
以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
48 Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
49 of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
50 These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] forty-five thousand and four hundred.
按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
51 These [are] numbered ones of the sons of Israel—six hundred thousand and one thousand seven hundred and thirty.
以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
52 And YHWH speaks to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:
53 “The land is apportioned to these by inheritance, by the number of names;
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
54 to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; each is given his inheritance according to his numbered ones.
人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
55 Surely the land is apportioned by lot; they inherit by the names of the tribes of their fathers;
但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
56 their inheritance is apportioned according to the lot between many and few.”
看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
57 And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
58 These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath has begotten Amram,
以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
59 and the name of Amram’s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom has been born to Levi in Egypt; and she bears to Amram Aaron, and Moses, and their sister Miriam.
阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
60 And born to Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
61 and Nadab dies—Abihu also—in their bringing strange fire near before YHWH.
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
62 And their numbered ones are twenty-three thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because an inheritance has not been given to them in the midst of the sons of Israel.
一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
63 These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho;
這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
64 and among these there has not been a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
65 for YHWH said of them, “They certainly die in the wilderness”; and there has not been left a man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。