< Numbers 17 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 “Speak to the sons of Israel, and take a rod from each of them, for a father’s house, from all their princes, for the house of their fathers—twelve rods; you write the name of each on his rod,
「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
3 and you write Aaron’s name on the tribe of Levi; for one rod [is] for the head of their fathers’ house.
並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。
4 And you have placed them in the Tent of Meeting before the Testimony, where I meet with you.
你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
5 And it has come to pass, the man’s rod on whom I fix flourishes, and I have caused the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from off Me.”
後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
6 And Moses speaks to the sons of Israel, and all their princes give to him one rod for a prince, one rod for a prince, for their fathers’ house—twelve rods; and the rod of Aaron [is] in the midst of their rods;
於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
7 and Moses places the rods before YHWH in the Tent of the Testimony.
摩西就把杖存在法櫃的帳幕內,在耶和華面前。
8 And it comes to pass, on the next day, that Moses goes into the Tent of the Testimony, and behold, the rod of Aaron has flourished for the house of Levi, and brings out a bud, and blossoms [with] a blossom, and produces almonds;
第二天,摩西進法櫃的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。
9 and Moses brings out all the rods from before YHWH to all the sons of Israel, and they look, and each takes his rod.
摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
10 And YHWH says to Moses, “Put back the rod of Aaron before the Testimony, for a charge, for a sign to the sons of rebellion, and you remove their murmurings from off Me, and they do not die”;
耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
11 and Moses does as YHWH has commanded him; so he has done.
摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。
12 And the sons of Israel speak to Moses, saying, “Behold, we have expired, we have perished, all of us have perished!
以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!
13 Any who is at all drawing near to the Dwelling Place of YHWH dies; have we not been consumed—to expire?”
凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」

< Numbers 17 >