< Numbers 12 >

1 And Miriam speaks—Aaron also—against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken, for he had taken a Cushite woman;
Mosese'ma Kusa (Itiopia) kumate a'ma eri'nea zanku huke Miriamuke, Aronikea kehakare hunteke,
2 and they say, “Has YHWH only spoken by Moses? Has he not also spoken by us?” And YHWH hears.
zanagra anage hu'na'e, Ra Anumzamo'a Mosesenke kegaga hunemifi? Anazankera huno tagri'enena Agra kea huoramigahio? Anage nehakeno Ra Anumzamo antahi'ne.
3 And the man Moses [is] very humble, more than any of the men who [are] on the face of the ground.
Mosese'a menina avufga antermino agazone huno mani nera mago'a nagara zamagatereno agrake mani'ne. Magore huno agri kna vahera ama mopafina omani'ne.
4 And YHWH suddenly says to Moses, and to Aaron, and to Miriam, “Come out, you three, to the Tent of Meeting”; and those three come out.
Ana'ma hakeno'a ame huno Ra Anumzamo'a Mosesene, Aronine, Miriamunku'enena anage hu'ne, ana maka 3'a nagamota atiramita seli mono nomofo avuga eho. Hige'za ana 3'a naga'mo'za eme atru hu'naze.
5 And YHWH comes down in the pillar of the cloud, and stands at the opening of the tent, and calls Aaron and Miriam, and both of them come out.
Hagi anante Ra Anumzamo'a vimago hampompi eramino seli mono nomofo kasante eme otineno, Aronine, Miriamu kiznigu ke higeke tarega'moke avuga akeno,
6 And He says, “Now hear My words: If your prophet is of YHWH, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
anante Ra Anumzamo'a amanage huno zanasmi'ne, Menina Nagri nanekea antahi'o. Tamagri amu'nompi mago kasnampa vahe'ma mani'negena Nagra Ra Anumzamo'na ava'nafi efore hunemina, avanagna zampi efore hu'na kea hunemue.
7 Not so My servant Moses; He [is] steadfast in all My house.
Hagi Nagri eri'za vahe Mosesena anara huontegahue. Nagra antahi nemina hakare eri'za zantera knare huno kva hugahie hu'na Ra Anumzamo'na antahinemue.
8 I speak with him mouth to mouth, Even [by] an appearance, and not in riddles; And he beholds the form of YHWH attentively. Now why have you not been afraid To speak against My servant—against Moses?”
Nagra fronka kea agri'enena osu'na, amate tagipinti kea ohumi ahumi nehu'e. Tanagra nahigeta korora nosuta, Nagri eri'za ne' Mosesena amefiga'a kea nehuta, hu havizana hunenta'e?
9 And the anger of YHWH burns against them, and He goes on,
Ra Anumzamo'a tusi rimpa nehegeno zamatreno Agra vu'ne.
10 and the cloud has turned aside from off the tent, and behold, Miriam [is] leprous as snow; and Aaron turns to Miriam, and behold, leprous!
Ana'ma higeno'a seli mono nomofo agofetuti hampomo atreno vigeno, keana fugo namu Miriamuna re'geno efeke hu'ne. Aroni'a rukrahe huno'ma keana, Miriamuna fugo namure'negeno ke'ne.
11 And Aaron says to Moses, “O my lord, please do not lay [this] sin on us [in] which we have been foolish, and [in] which we have sinned;
Anante Aroni amanage huno Mosesena asmi'ne, ranimoke tusiza hu'na nasunku hue, ama'na kumitera tagrira tazeri haviza osuo, negi vahe kna huta hago kumi hu'no'e.
12 please do not let her be as [one] dead, when in his coming out from the womb of his mother—the half of his flesh is consumed.”
Hagi Miriamu avufga atregeno haviza huno, kase nefria mofavremofo avufgamo knopeneramia knara osino.
13 And Moses cries to YHWH, saying, “O God, please give healing to her! Please!”
Anante Mosese'a zavi neteno ranke huno nunamuna Ra Anumzamofontega huno, muse hugantoanki Miriamuna kri'a eri atrento.
14 And YHWH says to Moses, “But [if] her father had but spat in her face—is she not ashamed [for] seven days? She is shut out [for] seven days at the outside of the camp, and afterward she is gathered.”
Hianagi Ra Anumzamo'a Mosesena anage huno ke nona'a hunte'ne, Nefa'ma avufima avetu ahentesigeno'a, 7ni'a zage gnafina agaze zana e'orisio? Atrenkeno 7ni'a zage gna kumamofo fegi'a umani'nena, ana kna vagarena ete avreta kumapina efreho.
15 And Miriam is shut out at the outside of the camp [for] seven days, and the people have not journeyed until Miriam is gathered;
Miriamuna kumamofo fegu'a 7ni'a zagegna atrazageno mani'nege'za, hage'za ovuza mani'nageno Miriamu'a ege'za ete avre'naze.
16 and afterward the people have journeyed from Hazeroth, and they encamp in the wilderness of Paran.
Henka'a, anazama vagarege'za, Israeli vahe'mo'za Hazeroti'a atre'za ka'ma hagage mopafi Parani hage'za kumara ome ki'za mani'naze.

< Numbers 12 >