< Numbers 10 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.

< Numbers 10 >