< Numbers 10 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 “Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
„Фэ-ць доуэ трымбице де арӂинт; сэ ле фачь де арӂинт бэтут. Еле сэ-ць служяскэ пентру кемаря адунэрий ши пентру порниря таберелор.
3 and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
Кынд се ва суна ку еле, тоатэ адунаря сэ се стрынгэ ла тине, ла уша кортулуй ынтылнирий.
4 And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
Кынд се ва суна нумай ку о трымбицэ, сэ се стрынгэ ла тине кэпетенииле, май-марий песте мииле луй Исраел.
5 and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
Кынд вець суна ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла рэсэрит;
6 And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
кынд вець суна а доуа оарэ ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла мязэзи; пентру плекаря лор, сэ се суне ку вылвэ.
7 And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
Кынд ва фи ворба де стрынӂеря адунэрий, сэ сунаць, дар сэ ну сунаць ку вылвэ.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
Дин трымбице сэ суне фиий луй Аарон, преоций. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ пентру вой ши пентру урмаший воштри.
9 And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
Кынд вець мерӂе ла рэзбой, ын цара воастрэ, ымпотрива врэжмашулуй каре ва лупта ымпотрива воастрэ, сэ сунаць ку вылвэ дин трымбице, ши Домнул Думнезеул востру Ышь ва адуче аминте де вой ши вець фи избэвиць де врэжмаший воштри.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
Ын зилеле воастре де букурие, ла сэрбэториле воастре ши ла луниле ной але воастре, сэ сунаць дин трымбице, кынд вэ вець адуче ардериле-де-тот ши жертфеле де мулцумире, ши еле вор фаче ка Думнезеул востру сэ-Шь адукэ аминте де вой. Еу сунт Домнул Думнезеул востру.”
11 And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
Ын зиуа а доуэзечя а луний а доуа а анулуй ал дойля, с-а ридикат норул де пе кортул ынтылнирий.
12 and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
Ши копиий луй Исраел ау порнит дин пустиул Синай дупэ табереле лор. Норул с-а оприт ын пустиул Паран.
13 and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
Ачастэ чя динтый плекаре ау фэкут-о дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
Ынтый а порнит стягул таберей фиилор луй Иуда, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Иуда ера май-маре Нахшон, фиул луй Аминадаб;
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
песте оштиря семинцией фиилор луй Исахар ера Нетанеел, фиул луй Цуар;
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
песте оштиря семинцией фиилор луй Забулон ера Елиаб, фиул луй Хелон.
17 And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
Кынд а фост десфэкут кортул, ау порнит ынтый фиий луй Гершон ши фиий луй Мерари, дукынд кортул.
18 And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Апой а порнит стягул таберей луй Рубен, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Рубен ера май-маре Елицур, фиул луй Шедеур;
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
песте оштиря семинцией фиилор луй Симеон ера Шелумиел, фиул луй Цуришадай;
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
песте оштиря семинцией фиилор луй Гад ера Елиасаф, фиул луй Деуел.
21 And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
Апой ау порнит кехатиций, дукынд Сфынтул Локаш; пынэ ла вениря лор чейлалць ынтинсесерэ кортул.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Ефраим, ымпреунэ ку оштириле луй. Песте оштиря луй Ефраим ера май-маре Елишама, фиул луй Амихуд;
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
песте оштиря семинцией фиилор луй Манасе ера Гамлиел, фиул луй Педахцур;
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
песте оштиря семинцией фиилор луй Бениамин ера Абидан, фиул луй Гидеони.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Апой а порнит стягул таберей фиилор луй Дан, ымпреунэ ку оштириле луй: ей ерау коада тутурор таберелор. Песте оштиря луй Дан ера май-маре Ахиезер, фиул луй Амишадай;
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
песте оштиря семинцией фиилор луй Ашер ера Пагуиел, фиул луй Окран;
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
песте оштиря семинцией фиилор луй Нефтали ера Ахира, фиул луй Енан.
28 These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
Ачеста а фост ширул ын каре ау порнит копиий луй Исраел, дупэ оштириле лор; аша ау плекат.
29 And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
Мойсе а зис луй Хобаб, фиул луй Реуел, Мадианитул, сокрул луй Мойсе: „Ной плекэм спре локул деспре каре Домнул а зис: ‘Еу ви-л вой да.’ Вино ку ной, ши ыць вом фаче бине, кэч Домнул а фэгэдуит кэ ва фаче бине луй Исраел.”
30 And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
Хобаб й-а рэспунс: „Ну пот сэ мерг, чи мэ вой дуче ын цара мя ши ын локул меу де наштере.”
31 And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
Ши Мойсе а зис: „Ну не пэрэси, те рог, фииндкэ ту куношть локуриле унде путем сэ тэбэрым ын пустиу, деч ту сэ не фий кэлэузэ.
32 and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
Ши дакэ вий ку ной, те вом фаче сэ те букурь де бинеле пе каре ни-л ва фаче Домнул.”
33 And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
Ей ау плекат де ла мунтеле Домнулуй ши ау мерс трей зиле; кивотул легэмынтулуй Домнулуй а порнит ынаинтя лор ши а фэкут ун друм де трей зиле, ка сэ ле кауте ун лок де одихнэ.
34 and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
Норул Домнулуй ера дясупра лор ын тимпул зилей, кынд порняу дин табэрэ.
35 And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
Кынд порня кивотул, Мойсе зичя: „Скоалэ-Те, Доамне, ка сэ се ымпрэштие врэжмаший Тэй ши сэ фугэ динаинтя Фецей Тале чей че Те урэск!”
36 And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”
Яр кынд ыл ашезау, зичя: „Ынтоарче-Те, Доамне, ла зечиле де мий але миилор луй Исраел!”

< Numbers 10 >