< Numbers 10 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 “Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
“Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
3 and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
4 And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
5 and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
6 And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
7 And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
“Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
9 And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
“Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
11 And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
12 and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
13 and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
17 And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
18 And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
21 And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
28 These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
29 And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
30 And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
31 And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
32 and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
33 And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
34 and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
35 And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
36 And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”
Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.