< Numbers 10 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
3 and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
4 And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
5 and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
6 And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
7 And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
9 And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
12 and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
13 and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
17 And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
18 And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
21 And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
28 These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
29 And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
30 And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
31 And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
32 and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
33 And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
34 and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
35 And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
36 And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”
E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.

< Numbers 10 >