< Numbers 10 >

1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Make two trumpets of silver for yourself; you make them of beaten work, and they have been for you for the convocation of the congregation, and for the journeying of the camps;
Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
3 and they have blown with them, and all the congregation has assembled to you at the opening of the Tent of Meeting.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 And if they blow with one, then the princes, heads of the thousands of Israel, have assembled to you;
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 and you have blown—a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 And you have blown—a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; they blow a shout for their journeys.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 And in the assembling of the assembly you blow, and do not shout;
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been for a continuous statute to you throughout your generations.
E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 And when you go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then you have shouted with the trumpets, and you have been remembered before your God YHWH, and you have been saved from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 And in the day of your gladness, and in your appointed times, and in the beginnings of your months, you have also blown with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been for a memorial to you before your God; I [am] your God YHWH.”
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 And it comes to pass, in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud has gone up from off the Dwelling Place of the Testimony,
E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 and the sons of Israel journey in their journeys from the wilderness of Sinai, and the cloud dwells in the wilderness of Paran;
E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 and they journey at first by the command of YHWH in the hand of Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
14 And the standard of the camp of the sons of Judah journeys in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 And the Dwelling Place has been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, carrying the Dwelling Place.
Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 And the Kohathites have journeyed, carrying the Dwelling Place, and the [others] have raised up the Dwelling Place until their coming in.
Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim has journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan has journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
28 These [are] the journeys of the sons of Israel by their hosts when they journey.
Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses says to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, “We are journeying to the place of which YHWH has said, I give it to you; go with us, and we have done good to you, for YHWH has spoken good concerning Israel.”
Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 And he says to him, “I do not go; but I go to my land and to my family.”
Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he says, “Please do not forsake us, because you have known our encamping in the wilderness, and you have been to us for eyes;
E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
32 and it has come to pass, when you go with us—indeed, it has come to pass—that good which YHWH does kindly with us, we have done it kindly to you.”
E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
33 And they journey from the mountain of YHWH a journey of three days; and the Ark of the Covenant of YHWH is journeying before them [for] the journey of three days, to spy out a resting place for them;
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
34 and the cloud of YHWH [is] on them by day, in their journeying from the camp.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it comes to pass in the journeying of the Ark, that Moses says, “Rise, O YHWH, and Your enemies are scattered, and those hating You flee from Your presence.”
Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And in its resting he says, “Return, O YHWH, [to] the myriads, the thousands of Israel.”
E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

< Numbers 10 >