< Numbers 1 >

1 And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur,
6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;
de Iuda, Nahasson filius Aminadab,
8 for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
de Issachar, Nathanael filius Suar,
9 for Zebulun, Eliab son of Helon;
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
Filiorum autem Ioseph: de Ephraim, Elisama filius Ammiud, de Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
de Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
13 for Asher, Pagiel son of Ocran;
de Aser, Phegiel filius Ochran,
14 for Gad, Eliasaph son of Deuel;
de Gad, Eliasaph filius Duel,
15 for Naphtali, Ahira son of Enan.”
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
quadraginta millia quingenti.
34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
triginta duo millia ducenti.
36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
sexaginta duo millia septingenti.
40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 seeing YHWH speaks to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 “Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.

< Numbers 1 >