< Numbers 1 >

1 And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell'anno secondo da che [i figliuoli d'Israele] furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
Levate la somma di tutta la raunanza de' figliuoli d'Israele, secondo le lor nazioni, [e] le famiglie de' padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,
3 from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
di età da vent'anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
5 And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
E questi [sono] i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;
6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;
7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;
Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;
8 for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
D'Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;
9 for Zebulun, Eliab son of Helon;
Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;
10 for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
De' figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;
11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;
12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;
13 for Asher, Pagiel son of Ocran;
Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;
14 for Gad, Eliasaph son of Deuel;
Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;
15 for Naphtali, Ahira son of Enan.”
Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.
16 These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Costoro [erano] quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d'Israele.
17 And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch'erano stati nominati per li nomi [loro].
18 and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
E, a' calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni [de' figliuoli d'Israele] furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall'età di vent'anni in su, a testa a testa.
19 as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
E delle generazioni de' figliuoli di Ruben, primogenito d'Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
gli annoverati della tribù di Ruben [furono] quarantaseimila cinquecento.
22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
gli annoverati della tribù di Simeone [furono] cinquantanovemila trecento.
24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
gli annoverati della tribù di Gad [furono] quarantacinquemila seicencinquanta.
26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
gli annoverati della tribù di Giuda [furono] settantaquattromila seicento.
28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli d'Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
gli annoverati della tribù d'Issacar [furono] cinquantaquattromila quattrocento.
30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
gli annoverati della tribù di Zabulon [furono] cinquantasettemila quattrocento.
32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
De' figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de' figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
gli annoverati della tribù di Efraim [furono] quarantamila cinquecento.
34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
gli annoverati della tribù di Manasse [furono] trentaduemila dugento.
36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
gli annoverati della tribù di Beniamino [furono] trentacinquemila quattrocento.
38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
gli annoverati della tribù di Dan [furono] sessantaduemila settecento.
40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
gli annoverati della tribù di Aser [furono] quarantunmila cinquecento.
42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Delle generazioni de' figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
gli annoverati della tribù di Neftali [furono] cinquantatremila quattrocento.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
Questi [furono] gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co' principali d'Israele, [ch'] erano dodici uomini, uno per familglia paterna.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
Così, tutti gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne, dall'età di vent'anni in su, che potevano andare alla guerra,
46 indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
furono seicentotremila cinquecencinquanta.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;
48 seeing YHWH speaks to Moses, saying,
perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
49 “Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d'Iraele.
50 and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso [appartenenti]; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.
51 And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Or accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.
53 and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de' figliuoli d'Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.
54 And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.

< Numbers 1 >