< Numbers 1 >
1 And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
Und der Herr redete mit Moses in der Wüste Sinai im Festgezelt am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus dem Land Ägypten:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
"Erhebt die Gesamtzahl der israelitischen Gesamtgemeinde nach ihren Sippen und Familien, in Namenszählung, alles Männliche aber nach der Kopfzahl!
3 from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
Von zwanzig Jahren an und darüber sollt ihr in Israel alle Kampffähigen nach ihren Scharen mustern, du und Aaron!
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
Euch zugesellt soll für jeden Stamm je einer sein, und zwar sei es das Familienoberhaupt!
5 And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
Dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elisur, Sedeurs Sohn;
6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
für Simeon: Selumiel, Surisaddais Sohn;
7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;
für Juda: Amminadabs Sohn Nachson;
8 for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
für Issakar: Suars Sohn Netanel;
9 for Zebulun, Eliab son of Helon;
für Zabulon: Chelons Sohn Eliab;
10 for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
für die Josephssöhne: von Ephraim Elisama, Ammihuds Sohn, von Manasse Pedahsurs Sohn Gamliel;
11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
für Benjamin: Gidonis Sohn Abidan;
12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
für Dan: Ammisaddais Sohn Achiezer;
13 for Asher, Pagiel son of Ocran;
für Asser: Okrans Sohn Pagiel;
14 for Gad, Eliasaph son of Deuel;
für Gad: Reuels Sohn Eljasaph;
15 for Naphtali, Ahira son of Enan.”
für Naphtali: Enans Sohn Achira."
16 These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Dies waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten ihrer väterlichen Stämme, die Häupter der Sippen Israels.
17 And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
So nahm Moses mit Aaron diese namentlich bezeichneten Männer.
18 and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
Die Gesamtgemeinde aber versammelten sie am ersten des zweiten Monats. Da trugen sie sich nach der Geburt in ihren Sippen familienweise ein, in Namenszählung, Kopf für Kopf, von zwanzig Jahren und darüber.
19 as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
Wie der Herr dem Moses befohlen, so musterte er sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung, Kopf für Kopf, alles Männliche, von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrpflichtigen,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
ihre aus dem Stamme Ruben Ausgemusterten, 46.500.
22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Simeons entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien die Gemusterten unter schriftlicher Namensaufnahme, Kopf für Kopf, alles Männliche, von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrpflichtigen,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
ihre aus dem Stamme Simeon Ausgemusterten, 59.300.
24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Gads entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrpflichtigen,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
ihre aus dem Stamme Gad Ausgemusterten, 45.650.
26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Judas entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
ihre aus dem Stamme Juda Ausgemusterten, 74.600.
28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Issakars entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
ihre aus dem Stamme Issakar Ausgemusterten, 54.400.
30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Zabulons entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
ihre aus dem Stamme Zabulon Ausgemusterten, 57.400.
32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Josephssöhnen, von den Söhnen Ephraims entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
ihre aus dem Stamme Ephraim Ausgemusterten, 40.500.
34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Manasses entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
ihre aus dem Stamme Manasse Ausgemusterten, 32.200.
36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Benjamins entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
ihre aus dem Stamme Benjamin Ausgemusterten, 35.400.
38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Dans entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
ihre aus dem Stamme Dan Ausgemusterten, 62.700.
40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Assers entsprachen in ihren Geschlechtern, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
ihre aus dem Stamme Asser Ausgemusterten, 41.500.
42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Von den Söhnen Naphtalis entsprachen in ihren Geschlechtem, Sippen und Familien in Namenszählung von zwanzig Jahren und darüber alle Wehrpflichtigen,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
ihre aus dem Stamme Naphtali Ausgemusterten, 53.400.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
Dies sind die Ausgemusterten, die Moses und Aaron gemustert haben, sowie die Fürsten Israels, zwölf Mann, je einer für seine Familie.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
Alle, familienweise von zwanzig Jahren und darüber gemusterten Israeliten wurden sämtlich in Israel wehrpflichtig.
46 indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Aller Gemusterten waren es 603.550.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Die Leviten aber waren nach ihrem väterlichen Stamme nicht mit ihnen gemustert worden.
48 seeing YHWH speaks to Moses, saying,
Der Herr hatte nämlich zu Moses gesagt:
49 “Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
"Du darfst den Levitenstamm in keiner Weise mustern. Ihre Gesamtzahl sollst du bei Israels Söhnen nicht aufnehmen!
50 and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
Dagegen beauftrage du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses, über alle ihre Geräte und alles, was dazu gehört! Sie sollen die Wohnung und alle ihre Geräte tragen! Pflegen sollen sie diese! Darum sollen sie rings um die Wohnung lagern!
51 And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
Setzt sich die Wohnung in Bewegung, dann sollen die Leviten sie auseinandernehmen, und lagert sich die Wohnung, dann sollen die Leviten sie erstellen! Ein Fremder, der hinzutritt, soll des Todes sterben!
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Die anderen Israeliten sollen lagern, jeder in seinem Lager und jeder bei seiner Fahne, nach ihren Scharen!
53 and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
Die Leviten aber sollen um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß kein Zorn über die israelitische Gemeinschaft komme! Darum sollen die Leviten die Wache an der Wohnung des Zeugnisses übernehmen!"
54 And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
Die Israeliten taten so. Genau so wie der Herr dem Moses geboten, also taten sie.