< Numbers 1 >

1 And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
Et l’Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier [jour] du second mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, disant:
2 “Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête:
3 from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux d’Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.
4 and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
Et, avec vous, il y aura un homme par tribu, un homme chef de sa maison de pères.
5 And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
Et ce sont ici les noms des hommes qui se tiendront avec vous: pour Ruben, Élitsur, fils de Shedéur;
6 for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
pour Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;
7 for Judah, Nahshon son of Amminadab;
pour Juda, Nakhshon, fils d’Amminadab;
8 for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
pour Issacar, Nethaneël, fils de Tsuar;
9 for Zebulun, Eliab son of Helon;
pour Zabulon, Éliab, fils de Hélon;
10 for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
pour les fils de Joseph, pour Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud; pour Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur;
11 for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
pour Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni;
12 for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
pour Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï;
13 for Asher, Pagiel son of Ocran;
pour Aser, Paghiel, fils d’Ocran;
14 for Gad, Eliasaph son of Deuel;
pour Gad, Éliasaph, fils de Dehuel;
15 for Naphtali, Ahira son of Enan.”
pour Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
16 These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
Ce sont là ceux qui furent les principaux de l’assemblée, les princes des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d’Israël.
17 And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
Et Moïse et Aaron prirent ces hommes-là, qui avaient été désignés par leurs noms,
18 and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
et ils réunirent toute l’assemblée, le premier [jour] du second mois; et chacun déclara sa filiation, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, par tête.
19 as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
Comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse, ainsi il les dénombra dans le désert de Sinaï.
20 And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Et les fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
21 their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Ruben furent 46 500.
22 Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Siméon: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, ceux qui furent dénombrés suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
23 their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Siméon furent 59 300.
24 Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Gad: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
25 their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Gad furent 45 650.
26 Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Juda: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
27 their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Juda furent 74 600.
28 Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils d’Issacar: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
29 their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu d’Issacar furent 54 400.
30 Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Zabulon: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
31 their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Zabulon furent 57 400.
32 Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Joseph, des fils d’Éphraïm: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
33 their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu d’Éphraïm furent 40 500.
34 Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Manassé: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
35 their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Manassé furent 32 200.
36 Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Benjamin: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
37 their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Benjamin furent 35 400.
38 Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Dan: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
39 their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Dan furent 62 700.
40 Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils d’Aser: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
41 their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu d’Aser furent 41 500.
42 Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
Des fils de Nephthali: leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,
43 their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
ceux qui furent dénombrés de la tribu de Nephthali furent 53 400.
44 These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
Ce sont là les dénombrés que Moïse et Aaron et les douze hommes, princes d’Israël, dénombrèrent: il y avait un homme pour chaque maison de pères.
45 And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
Et tous les dénombrés des fils d’Israël, selon leurs maisons de pères, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire en Israël,
46 indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
tous les dénombrés, furent 603 550.
47 And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent pas dénombrés parmi eux.
48 seeing YHWH speaks to Moses, saying,
Car l’Éternel avait parlé à Moïse, disant:
49 “Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
Seulement, tu ne dénombreras pas la tribu de Lévi et tu n’en relèveras pas la somme parmi les fils d’Israël.
50 and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
Et toi, tu préposeras les Lévites sur le tabernacle du témoignage, et sur tous ses ustensiles, et sur tout ce qui lui appartient: ce seront eux qui porteront le tabernacle et tous ses ustensiles; ils en feront le service, et camperont autour du tabernacle;
51 And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l’étranger qui en approchera sera mis à mort.
52 And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Et les fils d’Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
53 and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
Et les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin qu’il n’y ait point de colère sur l’assemblée des fils d’Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
54 And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
Et les fils d’Israël firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.

< Numbers 1 >