< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 sons of Gibeon, ninety-five;
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 men of the other Nebo, fifty-two;
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.