< Nehemiah 7 >

1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 sons of Gibeon, ninety-five;
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 men of the other Nebo, fifty-two;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemiah 7 >