< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 sons of Gibeon, ninety-five;
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 men of the other Nebo, fifty-two;
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.