< Nehemiah 7 >

1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 sons of Gibeon, ninety-five;
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 men of the other Nebo, fifty-two;
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.

< Nehemiah 7 >