< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
na cia Ara ciarĩ 652
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
na cia Binui ciarĩ 648
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
na cia Adini ciarĩ 655
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 sons of Gibeon, ninety-five;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 men of the other Nebo, fifty-two;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.