< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
Les enfants de Harib, cent douze.
25 sons of Gibeon, ninety-five;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 men of the other Nebo, fifty-two;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.