< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
les fils de Shephatia, 372;
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
les fils d’Arakh, 652;
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
les fils d’Élam, 1 254;
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
les fils de Zatthu, 845;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
les fils de Zaccaï, 760;
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
les fils de Binnuï, 648;
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
les fils de Bébaï, 628;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
les fils d’Adonikam, 667;
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
les fils d’Adin, 655;
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
les fils de Hashum, 328;
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
les fils de Bétsaï, 324;
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
les fils de Hariph, 112;
25 sons of Gibeon, ninety-five;
les fils de Gabaon, 95;
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
les hommes de Micmas, 122;
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 men of the other Nebo, fifty-two;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
les fils de Harim, 320;
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
les fils de Jéricho, 345;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
les fils d’Immer, 1 052;
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.