< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 sons of Gibeon, ninety-five;
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 men of the other Nebo, fifty-two;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।