< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 sons of Gibeon, ninety-five;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 men of the other Nebo, fifty-two;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।