< Nehemiah 10 >
1 And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Huttush, Shebaniah, Malluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 and their brothers: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodijah, Bani, Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 and Ahijah, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluch, Harim, Baanah.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and everyone who has been separated from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 are laying hold on their brothers, their majestic ones, and coming into an execration and an oath, to walk in the Law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of YHWH our Lord, and His judgments, and His statutes;
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 and that we do not give our daughters to the peoples of the land, and we do not take their daughters to our sons;
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 and the peoples of the land who are bringing in the wares and any grain on the Sabbath day to sell, we do not receive of them on the Sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the Sabbaths, of the new moons, for appointed times, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 And we have caused the lots to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring into the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of our God YHWH, as it is written in the Law,
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 and to bring in the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of YHWH,
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 and the firstlings of our sons, and of our livestock, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring into the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 And the beginning of our dough, and our raised-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they—the Levites—have the tithes in all the cities of our tillage;
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 and the priest, son of Aaron, has been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God to the chambers, to the treasure-house;
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 for they bring to the chambers—the sons of Israel and the sons of Levi—the raised-offering of the grain, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。