< Matthew 1 >

1 [The] scroll of the birth of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers,
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
3 and Judah begot Perez and Zerah of Tamar, and Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram,
E Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 and Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
5 and Salmon begot Boaz of Rahab, and Boaz begot Obed of Ruth, and Obed begot Jesse,
E Salmom gerou de Raabe a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé.
6 and Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her [who had been] Uriah’s,
E Jessé gerou ao rei Davi; e Davi gerou Salomão da que [fora mulher] de Urias.
7 and Solomon begot Rehoboam, and Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa,
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
8 and Asa begot Jehoshaphat, and Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah,
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
9 and Uzziah begot Jotham, and Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah,
E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.
10 and Hezekiah begot Manasseh, and Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah,
E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.
11 and Josiah begot Jeconiah and his brothers, at the Babylonian removal.
E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no [tempo do] exílio babilônico.
12 And after the Babylonian removal, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel,
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
13 and Zerubbabel begot Abiud, and Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor,
E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor.
14 and Azor begot Sadok, and Sadok begot Achim, and Achim begot Eliud,
E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde.
15 and Eliud begot Eleazar, and Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob,
E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó.
16 and Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
E Jacó gerou a José, o marido de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado o Cristo.
17 All the generations, therefore, from Abraham to David [are] fourteen generations, and from David to the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal to the Christ, fourteen generations.
De maneira que todas as gerações desde Abraão até Davi são catorze gerações; e desde Davi até o exílio babilônico catorze gerações; e desde o exílio babilônico até Cristo catorze gerações.
18 And of Jesus Christ, the birth was thus: for His mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
E o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando sua mãe Maria desposada com José, antes que se ajuntassem, ela foi achada grávida do Espírito Santo.
19 and her husband Joseph being righteous, and not willing to make her an example, resolved to send her away privately.
Então José, seu marido, sendo justo, e não querendo a expor à infâmia, pensou em deixá-la secretamente.
20 And on his thinking of these things, behold, a messenger of the LORD appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, you may not fear to receive your wife Mary, for that which was begotten in her is of [the] Holy Spirit,
E ele, pretendendo isto, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 and she will bring forth a Son, and you will call His Name Jesus, for He will save His people from their sins.”
E ela dará à luz um filho, e tu chamarás seu nome Jesus; porque ele salvará seu povo de seus pecados.
22 And all this has come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the LORD through the prophet, saying,
E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
23 “Behold, the virgin will conceive, and she will bring forth a Son, and they will call His Name Emmanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamarão seu nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
24 And Joseph, having risen from sleep, did as the messenger of the LORD directed him, and received his wife,
E despertando José do sonho, fez como o anjo do Senhor tinha lhe mandado, e recebeu sua mulher.
25 and did not know her until she brought forth her Son—the firstborn, and he called His Name Jesus.
E ele não a conheceu [intimamente], até que ela deu à luz um filho, e lhe pôs por nome JESUS.

< Matthew 1 >