< Matthew 6 >

1 “Take heed not to do your kindness before men, to be seen by them, and if not—you have no reward from your Father who [is] in the heavens;
“不要将善事做在人的面前,叫别人看见,否则就得不到天父的赏赐。
2 whenever, therefore, you may do kindness, you may not sound a trumpet before you as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men; truly I say to you, they have their reward!
所以若你施舍穷人,不要像那些伪君子一样,在会堂和街头到处张扬,博取众人的称赞。实话告诉你们,他们已经得到了他们的赏赐。
3 But you, doing kindness, do not let your left hand know what your right hand does,
你施舍的时候,不要叫你的左手知道右手所做的。
4 that your kindness may be in secret, and your Father who is seeing in secret will reward you Himself.
你的施舍应隐秘进行。因圣父在隐秘中观察,必将赏赐于你。
5 And when you may pray, you will not be as the hypocrites, because they cherish to pray standing in the synagogues and in the corners of the broad places, that they may be seen of men; truly I say to you that they have their reward.
当你们祈祷,不可如伪君子一般:他们只喜欢站在会堂和路口祈祷,只为让人看见。说实话,他们已经得到了他们的赏赐。
6 But you, when you may pray, go into your chamber, and having shut your door, pray to your Father who [is] in secret, and your Father who is seeing in secret will reward you.
至于你们,你们的祈祷应在密室中进行,关上门,向隐密中的圣父祈祷。因圣父在隐密中观察,必将赏赐于你。
7 And—praying—you may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their speaking much they will be heard,
当你祈祷,不可如异教徒般反复念叨毫无意义的词语。他们误以为只要重复,上帝就可以听到。
8 therefore do not be like them, for your Father knows those things that you have need of before your asking Him;
不可像他们那样,因为早在你们开口祈祷之前,圣父便已洞悉你们需要什么。
9 therefore pray thus: Our Father who [is] in the heavens, hallowed be Your Name.
所以要这样祈祷: 我们的天父,赞颂你的圣名。
10 Your kingdom come, Your will come to pass, as in Heaven also on the earth.
愿你的国度降临!愿你的意志在世间成真,一如在天国一般。
11 Give us today our appointed bread.
今天请赐予我们需要的食物;
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
赦免我们的罪恶,一如我们饶恕了那些曾对我们犯下罪行之人;
13 And may You not lead us into temptation, but deliver us from the evil [one], because Yours is the kingdom, and the power, and the glory—for all ages. Amen.
请阻止我们深陷诱惑,拯救我们脱离恶人。
14 For if you may forgive men their trespasses He also will forgive you—your Father who [is] in the heavens;
如果你们饶恕他人对你犯下的罪,天父自会饶恕你们的罪。
15 but if you may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
如果你们不饶恕他人对你犯下的罪,天父也不会饶恕你们。
16 And when you may fast, do not be as the hypocrites, of sour countenances, for they disfigure their faces, that they may appear to men fasting; truly I say to you that they have their reward.
当你们禁食,不可如伪君子般愁眉苦脸,他们只是装作难受的模样,向别人显示其正在禁食。实话告诉你们,他们已经得到了他们的赏赐。
17 But you, fasting, anoint your head, and wash your face,
当你禁食,要梳洗得当,
18 that you may not appear to men fasting, but to your Father who [is] in secret, and your Father, who is seeing in secret, will reward you.
不要叫外人看到你在禁食,因圣父在隐秘中正在观察你,必将与你予以赏赐。
19 Do not treasure up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal,
不可在这世界上堆积财富,因地上有虫蛀,有锈蚀,还有贼闯入偷窃。
20 but treasure up to yourselves treasures in Heaven, where neither moth nor rust disfigure, and where thieves do not break through nor steal,
你应在天堂积聚财富,那里没有虫蛀锈蚀,没有盗贼偷窃。
21 for where your treasure is, there will your heart be also.
因为你最看重什么,就表明你是谁。
22 The lamp of the body is the eye, if, therefore, your eye may be perfect, all your body will be enlightened,
你的眼,就是点亮身体的灯。若眼睛健康,整个身体就会亮起来。
23 but if your eye may be evil, all your body will be dark; if, therefore, the light that [is] in you is darkness—the darkness, how great!
若眼睛邪恶,你的身体就会身处黑暗。如果你心中的‘光’成为黑暗,那才是真正的黑暗!
24 None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; you are not able to serve God and wealth.
一个人不能侍奉两主;你必会爱其中一人,恨另一人,或忠于其中一人,鄙视另一人;你无法同时服务于上帝和金钱。
25 Because of this I say to you, do not be anxious for your life, what you may eat, and what you may drink, nor for your body, what you may put on. Is not life more than nourishment, and the body than clothing?
所以我要说的是,不必担心生命,忧虑衣食住行。难道生命不比食物重要?身体不比衣服更重要?
26 Look to the birds of the sky, for they do not sow, nor reap, nor gather into storehouses, and your heavenly Father nourishes them; are you not much better than they?
看天空中的鸟:它们不播种、不收割、不存粮食,但天父仍喂养它们。难道你们不比它们更宝贵吗?
27 And who of you, being anxious, is able to add to his age one cubit?
你们谁又能通过忧虑,让寿命延长一分钟?
28 And why are you anxious about clothing? Consider well the lilies of the field; how do they grow? They do not labor, nor do they spin;
何必为衣着忧虑?看看田野中那些美丽的鲜花,看看它们成长的方式:不必辛苦劳作,不必忙于纺织。
29 and I say to you that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these.
但我想说的是,即使是所罗门最荣耀时刻的穿着,也比不上任何一朵野花。
30 And if the herb of the field, that today is, and tomorrow is cast into the furnace, God so clothes—not much more you, O you of little faith?
田野的草今天还在,明天就会被扔进炉火中,如果上帝这样装扮田野,你们这些缺乏信任的人,上帝又怎会为你们做更多?
31 Therefore you may not be anxious, saying, What may we eat? Or, What may we drink? Or, [With] what may we be clothed?
所以不要忧虑,不要想着:‘我们该吃什么?喝什么?穿什么?’
32 For the nations seek for all these, for your heavenly Father knows that you have need of all these;
这些只是异教徒的追求,你们的天父知道你们需要的一切。
33 but seek first the Kingdom of God and His righteousness, and all these will be added to you.
你们要先寻求天国,寻求他的生命正道,寻求他将给予你的一切。
34 Therefore do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for its own things; sufficient for the day [is] the evil of it.”
所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的担忧。每天邪恶的事情已经够多了。”

< Matthew 6 >