< Matthew 5 >
1 And having seen the multitudes, He went up to the mountain, and He having sat down, His disciples came to Him,
耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
2 and having opened His mouth, He was teaching them, saying,
他遂開口教訓他們說:
3 “Blessed the poor in spirit—because theirs is the kingdom of the heavens.
神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
4 Blessed the mourning—because they will be comforted.
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
5 Blessed the meek—because they will inherit the land.
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
6 Blessed those hungering and thirsting for righteousness—because they will be filled.
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
7 Blessed the kind—because they will find kindness.
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
8 Blessed the clean in heart—because they will see God.
心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
9 Blessed the peacemakers—because they will be called sons of God.
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
10 Blessed those persecuted for righteousness’ sake—because theirs is the kingdom of the heavens.
為義而受迫害的是有福的,因為天國是他們的。
11 Blessed are you whenever they may reproach you, and may persecute, and may say any evil thing against you falsely for My sake—
幾時人為了我而辱罵迫害你們,你們是有福的,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
12 rejoice and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus they persecuted the prophets who were before you.
你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的,因為在你們以的先知,人也曾這樣迫害過他們。
13 You are the salt of the earth, but if the salt may lose savor, in what will it be salted? It is good for nothing from now on, except to be cast outside, and to be trodden down by men.
你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢﹖它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。
14 You are the light of the world, a city set on a mountain is not able to be hid;
你們是世界的光,建在山上的城是不能隱藏的。
15 nor do they light a lamp and put it under the measure, but on the lampstand, and it shines to all those in the house;
人點燈,並不是於在斗底下,而是於在燈台上,照耀屋人所有的人。
16 so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who [is] in the heavens.
照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光耀你們在天之父。
17 Do not suppose that I came to throw down the Law or the Prophets—I did not come to throw down, but to fulfill;
你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不為廢除,而是為成全。
18 for truly I say to you, until the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the Law, until all may come to pass.
我實在告訴你們:既使天地過去了,一撇或一劃也決不會從法律上過,必待一切完成。
19 Therefore whoever may loose one of these commands—the least—and may teach men so, he will be called least in the kingdom of the heavens, but whoever may do and may teach [them], he will be called great in the kingdom of the heavens.
所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。
20 For I say to you that if your righteousness may not abound above that of the scribes and Pharisees, you may not enter into the kingdom of the heavens.
我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利賽人的義德,你們決進不了天國。
21 You heard that it was said to the ancients: You will not murder, and whoever may murder will be in danger of the judgment;
你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰吝殺了人,應受裁判。
22 but I say to you that everyone who is angry at his brother without cause will be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Stupid, will be in danger of the Sanhedrin, and whoever may say, Moron, will be in danger of the Gehenna of fire. (Geenna )
我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判,誰若向自己的弟兄說「傻子」,就要受議會的裁判;誰若說「瘋子」就要受火獄的罰。 (Geenna )
23 If, therefore, you may bring your gift to the altar, and there may remember that your brother has anything against you,
所以,你們若在祭壇前,要獻你們的禮物時,在那裏想起你們的弟兄有什麼怨你的事,
24 leave there your gift before the altar, and go—first be reconciled to your brother, and then having come, bring your gift.
就把你們的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去和你們的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。
25 Be agreeing with your opponent quickly, while you are in the way with him, that the opponent may not deliver you to the judge, and the judge may deliver you to the officer, and you may be cast into prison;
當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交給判官,判官交給差役,把你投在獄裏。
26 truly I say to you, you may not come forth from there until you may pay the last penny.
我實在告訴你。非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。
27 You heard that it was said to the ancients: You will not commit adultery;
你們一向聽說過:不可奸淫!』
28 but I say to you that everyone who is looking on a woman to desire her, already committed adultery with her in his heart.
我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏奸淫了她。
29 But if your right eye causes you to stumble, pluck it out and cast from you, for it is good to you that one of your members may perish, and not your whole body be cast into Gehenna. (Geenna )
若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好; (Geenna )
30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off, and cast from you, for it is good to you that one of your members may perish, and not your whole body be cast into Gehenna. (Geenna )
若你的右手手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏為你更好。 (Geenna )
31 And it was said that, Whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;
又說過『誰若休妻,就該給她休書。』
32 but I say to you that whoever may put away his wife, except for the matter of whoredom, makes her to commit adultery; and whoever may marry her who has been put away commits adultery.
我卻對你們說:除了姘居外,凡休自已的妻子的,便是叫她受奸污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯奸淫。
33 Again, you heard that it was said to the ancients: You will not swear falsely, but you will pay to the LORD your oaths;
你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓,要向上主償還你的誓願!』
34 but I say to you not to swear at all; neither by Heaven, because it is the throne of God,
我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座;
35 nor by the earth, because it is His footstool, nor by Jerusalem, because it is [the] city of [the] great King,
不可指地,地是他的腳凳,不可指耶路撒冷,因它是大王的城市;
36 nor may you swear by your head, because you are not able to make one hair white or black;
也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
37 but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil [one].
你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
38 You heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
39 but I say to you not to resist the evil, but whoever will slap you on your right cheek, turn to him also the other;
我卻對你們說:不要抵抗惡人:而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。
40 and whoever is willing to take you to law, and to take your coat—also permit to him the cloak.
那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。
41 And whoever will impress you one mile, go with him two;
若有人強迫你走一千步,你就同他走兩千步。
42 to him who is asking of you be giving, and him who is willing to borrow from you, you may not turn away.
求你的,就給他;願向你借貸的,你不要拒絕。
43 You heard that it was said: You will love your neighbor, and will hate your enemy;
你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』
44 but I say to you, love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,
我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱,
45 that you may be sons of your Father in the heavens, because He causes His sun to rise on evil and good, and He sends rain on righteous and unrighteous.
好使你們成為你們在天之父的子女,因為衪使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義,也給不義的人。
46 For if you may love those loving you, what reward do you have? Do the tax collectors not also do the same?
你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢? 稅吏不是也這樣做嗎﹖
47 And if you may greet your brothers only, what do you do abundant? Do the nations not also do so?
你們若只問候你們的弟兄,你們做了什麼特別的呢? 外邦人不是也這樣做嗎﹖
48 You will therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.”
所以你們應當是成全的,如同你們的父是成全的一樣。