< Matthew 4 >

1 Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,
Neya Yesu natangasibhwa no mwoyo mwelu namukingya muchibhala koleleki alegejwe na shetani.
2 and having fasted forty days and forty nights, afterward He hungered.
Ao aliga asibhile kwa nsiku makumi gana mungeta na mumwisi nongwa injala.
3 And the tempting [one], having come to Him, said, “If You are the Son of God—speak that these stones may become loaves.”
Omulegeji naja namubhwila ati,”Labha awe uli mwana wa Nyamuanga gabwile amabhui ganu gabhe mikate.
4 But He answering said, “It has been written: Man does not live on bread alone, but on every word coming forth from the mouth of God.”
“Tali Yesu namusubya ati, Jandikilwe omunu atakwikala kwe mikate ela, tali bhuli gambo linu elisoka mukanwa ka Nyamuanga.”'
5 Then the Devil takes Him to the [holy] city, and sets Him on the pinnacle of the temple,
Neya shetani namusila mumusi omwelu namta kulusolosonde lwa Iyekalu,
6 and says to Him, “If You are the Son of God—cast Yourself down, for it has been written that, His messengers He will charge concerning you, and on hands they will bear you up, that you may not dash your foot on a stone.”
na namubhwila, Labha uli mwana wa Nyamuanga ijunga emwalo kulwokubha jandikilwe, Kabhwila bha Malaika bhae bhaje bhakulamile na bhakwimushe na amabhoko gebhwe koleleki utaja kwikujula okugulu kwao kwibhui.”
7 Jesus said to him again, “It has been written: You will not tempt the LORD your God.”
Yesu namubhwila namubhwila lindi ati,'Jandikilwe utamulegeja Omkama Nyamuanga wao.'”
8 Again the Devil takes Him to a very high mountain, and shows to Him all the kingdoms of the world and their glory,
Neya, shetani namugega namusila olubhaju lwa ingulu muno namwolesha obhukama bhwona obhwechalo na makushyo gendemo gona.
9 and says to Him, “All these I will give to You, if falling down You may worship me.”
Namubhwila, Enikuyana bhinu bhyona bhinu ukanyifukamila no kundamya.”
10 Then Jesus says to him, “Go—Satan, for it has been written: You will worship the LORD your God, and Him only will you serve.”
Neya Yesu namubhwila ati,”Genda jao usoke anu, Shetani.'Kulwokubha jandikilwe,'Jikwiile umulamye Nyamuanga wao no kumukolela omwenela.'”
11 Then the Devil leaves Him, and behold, messengers came and were ministering to Him.
Neya, Shetani namusiga, na lola, bhamalaika nibhaja okumufulubhendela.
12 And Jesus, having heard that John was delivered up, withdrew to Galilee,
Ao Yesu onguyhwe ati Yohana agwatilwe, agendele nakinga Galilaya.
13 and having left Nazareth, having come, He dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali,
Asokele Nazaleti nagenda okwikala Kapelenaumu, inu ilikumbalama ya inyanja ya Galilaya, agati ye misi ja Jabhuloni na Nafutali.
14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,
Inu yasokene koleleki likumile linu lyaikilwe no mulagi Isaya ati,
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
“Mumusi gwa Jabhuloni no musi gwa Nafutali okulubhila inyanja, kungego ya Yolodani, Galilaya ya bhanyamaanga.
16 The people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death—light arose to them.”
Abhanu bhanu bhekae muchisute bhabhulola obhwelu bhunene, na bhanu bhaliga bhenyanjile mwilengesi lyo lufu, ingulu yebhwe obhwelu bhwabhabhonekela.”
17 From that time Jesus began to proclaim and to say, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near.”
Okwambila akatungu ako Yesu namba okulasha na naika, Mute kulwokubha obhukama bhwa mulwile bhweilie.”
18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and his brother Andrew, casting a drag into the sea—for they were fishers—
Anu aliga nalibhata kunchechekela ya inyanja ya Galilaya nalola bhamula bhabhili Simoni unu aliga natogwa Petelo, na Andeleya mumula wabho, nibhatega emitego jebhwe munyanja, kulwokubha bhaliga bhategi bha nswi.
19 and He says to them, “Come after Me, and I will make you fishers of men,”
Yesu nabhabhwila muje mundubhe enibhakola bhategi bhabhanu.
20 and they, immediately, having left the nets, followed Him.
Ao nao nibhasiga emitego jebhwe na nibhamulubha.
21 And having advanced from there, He saw two other brothers, James of Zebedee, and his brother John, in the boat with their father Zebedee, refitting their nets, and He called them,
Yesu ao aliga achagendelela okusoka ao abhalolele bhaili bhabhili abhandi, Yakobho mwende Jebhedayo, na Yohana omumula wabho. Bhaliga bhalimulyato amwi na Jebhedayo esemwene webhwe nibhasona emitego jebhwe. nabhabhilikila,
22 and they, immediately, having left the boat and their father, followed Him.
Ao nao nibhasigao obhwato bhwebhwe na nibhamulubha.
23 And Jesus was going in all of Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people,
Yesu agendele kumala Galilaya yona neigisha mumasomelo gebhwe, neigisha emisango jo bhukama na naosha bhuli bhulwae agati ya bhanu.
24 and His fame went forth to all Syria, and they brought to Him all the ill having manifold oppressing diseases and torments—and demoniacs, and lunatics, and paralytics—and He healed them.
Emisango jae jaswilile Siliya yona na bhanu nibhabhaleta kumwene bhanu bhaliga na malwae ga bhulimbaga no bhusasi, bhanu bhaliga na masambwa na bhalilalu na bhanu bhaliga bhalemae. Yesu abhaosishe.
25 And there followed Him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
Bhanu bhamfu bhamulubhilie okusoka Galilaya, na Dekapoli, na Yelusalemu na Uyaudi no kusoka kungego ya Yolodani

< Matthew 4 >