< Matthew 4 >
1 Then Jesus was led up to the wilderness by the Spirit, to be tempted by the Devil,
Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden;
2 and having fasted forty days and forty nights, afterward He hungered.
und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach.
3 And the tempting [one], having come to Him, said, “If You are the Son of God—speak that these stones may become loaves.”
Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden.
4 But He answering said, “It has been written: Man does not live on bread alone, but on every word coming forth from the mouth of God.”
Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." [5. Mose 8,3]
5 Then the Devil takes Him to the [holy] city, and sets Him on the pinnacle of the temple,
Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels [d. h. der Gebäude im allgemeinen; der Tempel selbst, das "Heiligtum", wird im Griechischen durch ein anderes Wort bezeichnet]
6 and says to Him, “If You are the Son of God—cast Yourself down, for it has been written that, His messengers He will charge concerning you, and on hands they will bear you up, that you may not dash your foot on a stone.”
und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest." [Ps. 91,11-12]
7 Jesus said to him again, “It has been written: You will not tempt the LORD your God.”
Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." [5. Mose 6,16]
8 Again the Devil takes Him to a very high mountain, and shows to Him all the kingdoms of the world and their glory,
Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit
9 and says to Him, “All these I will give to You, if falling down You may worship me.”
und spricht zu ihm: Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten [O. mir huldigen; so auch v 10] willst.
10 Then Jesus says to him, “Go—Satan, for it has been written: You will worship the LORD your God, and Him only will you serve.”
Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." [5. Mose 6,13]
11 Then the Devil leaves Him, and behold, messengers came and were ministering to Him.
Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm.
12 And Jesus, having heard that John was delivered up, withdrew to Galilee,
Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa;
13 and having left Nazareth, having come, He dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali,
und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See [d. i. See Genezareth oder Tiberias] liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim;
14 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,
auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
"Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen:
16 The people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death—light arose to them.”
das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen." [Jes. 9,1-2]
17 From that time Jesus began to proclaim and to say, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near.”
Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon named Peter and his brother Andrew, casting a drag into the sea—for they were fishers—
Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer.
19 and He says to them, “Come after Me, and I will make you fishers of men,”
Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.
20 and they, immediately, having left the nets, followed Him.
Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach.
21 And having advanced from there, He saw two other brothers, James of Zebedee, and his brother John, in the boat with their father Zebedee, refitting their nets, and He called them,
Und von dannen weitergehend, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie.
22 and they, immediately, having left the boat and their father, followed Him.
Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
23 And Jesus was going in all of Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people,
Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
24 and His fame went forth to all Syria, and they brought to Him all the ill having manifold oppressing diseases and torments—and demoniacs, and lunatics, and paralytics—and He healed them.
Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
25 And there followed Him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis [d. h. Zehnstadt, ein Landstrich mit zehn Städten im Nordosten von Palästina] und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan.