< Matthew 3 >
1 And in those days John the Immerser comes, proclaiming in the wilderness of Judea,
in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae
2 and saying, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near,”
et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
3 for this is he having been spoken of by Isaiah the prophet, saying, “A voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, Make His paths straight.”
hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius
4 And this John had his clothing of camel’s hair, and a girdle of skin around his loins, and his nourishment was locusts and honey of the field.
ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre
5 Then were going forth to him Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan,
tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen
6 and they were immersed in the Jordan by him, confessing their sins.
et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua
7 And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his immersion, he said to them, “Brood of vipers! Who showed you to flee from the coming wrath?
videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira
8 Bear, therefore, fruits worthy of conversion,
facite ergo fructum dignum paenitentiae
9 and do not think to say in yourselves, We have a father—Abraham, for I say to you that God is able to raise children to Abraham out of these stones,
et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae
10 and now also, the axe is laid to the root of the trees, therefore, every tree not bearing good fruit is cut down, and is cast into fire.
iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
11 I indeed immerse you in water for conversion, but He who is coming after me is mightier than I, of whom I am not worthy to carry the sandals, He will immerse you in the Holy Spirit and fire,
ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni
12 whose fan [is] in His hand, and He will thoroughly cleanse His floor, and will gather His wheat into the storehouse, but He will burn the chaff with unquenchable fire.”
cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili
13 Then Jesus comes from Galilee to John at the Jordan, to be immersed by him,
tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo
14 but John was forbidding Him, saying, “I have need to be immersed by You—and You come to me?”
Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me
15 But Jesus answering said to him, “Permit [it] now, for thus it is fitting to us to fulfill all righteousness,” then he permits Him.
respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum
16 And having been immersed, Jesus immediately went up from the water, and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on Him,
baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se
17 and behold, a voice out of the heavens, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I delighted.”
et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui