< Matthew 3 >
1 And in those days John the Immerser comes, proclaiming in the wilderness of Judea,
Pu mufigono fila u Yohana uveiaonchaga aleikhulumbelila munyikha incha va Yuta,
2 and saying, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near,”
“Mpelage inongwa ulwa khuva uludeeva lwa khukyanya lu leipipi.”
3 for this is he having been spoken of by Isaiah the prophet, saying, “A voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, Make His paths straight.”
Ulwa khuva uyu vei mwene anchoviwe nu nyamalago u Isaya aleikhuta, “Ngolo ya munu uvei alei ndukungu, munonchage einjeila ya Ntwa, mgolosyage umwa khuluta umwene.”
4 And this John had his clothing of camel’s hair, and a girdle of skin around his loins, and his nourishment was locusts and honey of the field.
Leino u Yohana aafwalile amanchwa ga ngamia nu lukata lwa ngwembe mukhi vina khya mwene. Eikhya khulya khya mwene khyale imanji nu wuukhe uwa mumisitu.
5 Then were going forth to him Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan,
Pu ei Yelusalemu, ni Yuta yooni ni khilunga khyoni eikhinchungula ulugasi ulwa Yolodani pu valei khunduteila umwene.
6 and they were immersed in the Jordan by him, confessing their sins.
Puvaleikhyonchiwa nu mwene mundugasi ulwa Yolodani khunu vipela inogwa nchaavo.
7 And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his immersion, he said to them, “Brood of vipers! Who showed you to flee from the coming wrath?
Puleino avile avawene ava falisayo na vasadukayo valeikhwincha khumwene khukhyonchiwa akhava vula akhata, “Umwe mwiva khivumbukhu khya njokha veeni uvei ava vuulile umwe ukhukimbela uluviipo uluyakhiva lwikhwincha?
8 Bear, therefore, fruits worthy of conversion,
Muvoniage eisekhe inchino gelanile nu vupeli.
9 and do not think to say in yourselves, We have a father—Abraham, for I say to you that God is able to raise children to Abraham out of these stones,
Pu mulekhe avange ndyumwe ukhusaga nu khwincho fanja, 'Tuleinave u Ibrahimu ndu daada yeito.' Ulwa khuva u Nguluve avahile ukhumwimekhila umwana ukhuhuma mumawe aga.
10 and now also, the axe is laid to the root of the trees, therefore, every tree not bearing good fruit is cut down, and is cast into fire.
Einjunu puyeimalile ukhuveikhiwa mfikolo fya mabeikhi. Puleino khila beikhi ugu sagu houpa isekhe inonu pu gugeidiwaga nukhu laheila mu mwoto.
11 I indeed immerse you in water for conversion, but He who is coming after me is mightier than I, of whom I am not worthy to carry the sandals, He will immerse you in the Holy Spirit and fire,
Pu une nikhuvoncha na magasi savuli ya khupela. Pu leino umwene uveikhwincha musana ndyune vei mbaha ukhunduteiila une, na yune saneinogile ukhugega ifilato fya mwene. Pu umwene ikhuvonchaga khu mepo umbalanche nu mwoto.
12 whose fan [is] in His hand, and He will thoroughly cleanse His floor, and will gather His wheat into the storehouse, but He will burn the chaff with unquenchable fire.”
Uvie umwene ulupeetelo luleimavokho nu mwene pwi nonchaga fincho eikhyaalo khya mwene nukhulundania einganu mukhibaana khya mwene. Pu leino amapuna pwi nyanyaga mu mwoto ugusagwinchima.
13 Then Jesus comes from Galilee to John at the Jordan, to be immersed by him,
Pu u Yesu akhincha ukhuhuma khu Galilaya impakha khulugasi ulwa Yolodani khukhyonchiwa nu Yohana.
14 but John was forbidding Him, saying, “I have need to be immersed by You—and You come to me?”
Puleino u Yohana aleikhunogwa ukhu beencha aleikhuta, “Une ninogwa ukhyonchiwa nuve, uve puvukhwincha khulyune?”
15 But Jesus answering said to him, “Permit [it] now, for thus it is fitting to us to fulfill all righteousness,” then he permits Him.
U Yesu akha mwanda akhata, “Weideekhe ulu leino ulwa khuva yeilondiwa ukhutekhelesya eilweli yooni.'” Pu akhamweideekha.
16 And having been immersed, Jesus immediately went up from the water, and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on Him,
Pu aviile amalile ukhyonchiwa, pu u Yesu akhahuma mumagasi, pu u Yesu akhahuma mumagasi, pu nilola ikyanya nchikhade indukha. Pu akhambona umepo va Nguluve vu ikhwincha ndei khihwani khya ngundya pukhikhalitama pa mwene.
17 and behold, a voice out of the heavens, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I delighted.”
Lola, eingolo eikhahuma khukyanya eiyiita, “Uyu vei manango ugane, uveinihovokha fincho nu mwene.”