< Matthew 3 >
1 And in those days John the Immerser comes, proclaiming in the wilderness of Judea,
In jenen Tagen aber tritt Johannes der Täufer auf, und predigt in der Wüste von Judäa
2 and saying, “Convert, for the kingdom of the heavens has come near,”
also: thut Buße; denn das Reich der Himmel ist herbeigekommen.
3 for this is he having been spoken of by Isaiah the prophet, saying, “A voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, Make His paths straight.”
Denn er ist es, von dem gesagt ist durch das Wort des Propheten Jesaias: Hört, wie es ruft in der Wüste: bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.
4 And this John had his clothing of camel’s hair, and a girdle of skin around his loins, and his nourishment was locusts and honey of the field.
Es trug aber derselbe, nämlich Johannes, ein Gewand von Kamelshaar und einen ledernen Gürtel um seine Lende; seine Nahrung aber bestand in Heuschrecken und wildem Honig.
5 Then were going forth to him Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan,
Hierauf zog zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan,
6 and they were immersed in the Jordan by him, confessing their sins.
und ließen sich im Jordanfluß von ihm taufen, indem sie ihre Sünden bekannten.
7 And having seen many of the Pharisees and Sadducees coming about his immersion, he said to them, “Brood of vipers! Who showed you to flee from the coming wrath?
Da er aber viele von den Pharisäern und Sadducäern zur Taufe kommen sah, sprach er zu ihnen: Ihr Otternbrut, wer hat euch gewiesen, dem kommenden Zorngericht zu entgehen?
8 Bear, therefore, fruits worthy of conversion,
Nun denn, so bringet richtige Frucht der Buße
9 and do not think to say in yourselves, We have a father—Abraham, for I say to you that God is able to raise children to Abraham out of these stones,
und traget euch nicht mit der Einbildung, zu sagen: wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch, Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
10 and now also, the axe is laid to the root of the trees, therefore, every tree not bearing good fruit is cut down, and is cast into fire.
Schon ist aber die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; so wird denn jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, abgehauen und ins Feuer geworfen.
11 I indeed immerse you in water for conversion, but He who is coming after me is mightier than I, of whom I am not worthy to carry the sandals, He will immerse you in the Holy Spirit and fire,
Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, für ihn bin ich nicht gut genug, ihm die Schuhe zu tragen; der wird euch mit heiligem Geist und mit Feuer taufen.
12 whose fan [is] in His hand, and He will thoroughly cleanse His floor, and will gather His wheat into the storehouse, but He will burn the chaff with unquenchable fire.”
Er hat seine Wurfschaufel in der Hand, und er wird seine Tenne rein machen und seinen Weizen in die Scheuer bringen, die Spreu aber verbrennen mit unverlöschlichem Feuer.
13 Then Jesus comes from Galilee to John at the Jordan, to be immersed by him,
Hierauf erscheint Jesus von Galiläa am Jordan bei Johannes, sich von ihm taufen zu lassen.
14 but John was forbidding Him, saying, “I have need to be immersed by You—and You come to me?”
Der aber wehrte ihm und sagte: ich habe nötig von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
15 But Jesus answering said to him, “Permit [it] now, for thus it is fitting to us to fulfill all righteousness,” then he permits Him.
Jesus aber antwortete ihm: laß jetzt, denn also ziemt es sich für uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen; da ließ er ihn machen.
16 And having been immersed, Jesus immediately went up from the water, and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on Him,
Als aber Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf vom Wasser, und siehe, da thaten sich die Himmel auf, und er sah den Geist Gottes herabfahren wie eine Taube und auf ihn kommen.
17 and behold, a voice out of the heavens, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I delighted.”
Und siehe, eine Stimme aus den Himmeln sprach: dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden.