< Matthew 28 >

1 Now after [the] Sabbaths, it being dawn, toward the first [day] of the weeks, Mary the Magdalene came, and the other Mary, to see the grave,
Після Суботи, на світанку першого дня тижня, Марія Магдалина та друга Марія прийшли подивитись на гробницю.
2 and behold, there came a great earthquake, for a messenger of the LORD, having come down out of Heaven, having come, rolled away the stone from the door, and was sitting on it,
І ось стався великий землетрус, бо ангел Господній, зійшовши з неба, підійшов, відкотив камінь від гробниці та сів на нього.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
Його вигляд був, як блискавка, а одяг був білий, як сніг.
4 and from the fear of him the keepers shook, and they became as dead men.
Від страху охорона затремтіла перед ним і стала, як мертва.
5 And the messenger answering said to the women, “Do not fear, for I have known that you seek Jesus who has been crucified;
Ангел сказав жінкам: «Не бійтеся! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса, Який був розіп’ятий.
6 He is not here, for He rose, as He said; come, see the place where the LORD was lying;
Немає Його тут: Він воскрес, як і казав. Підійдіть та подивіться на місце, де Він лежав.
7 and having gone quickly, say to His disciples that He rose from the dead; and behold, He goes before you to Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Ідіть скоріше та скажіть Його учням, що Він воскрес із мертвих. Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите. Ось я сказав вам».
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell His disciples;
Тоді жінки швидко відійшли від гробниці й зі страхом та великою радістю побігли й розповіли про все Його учням.
9 and as they were going to tell His disciples, then behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And having come near, they laid hold of His feet, and worshiped Him.
І ось Ісус зустрів їх та сказав: «Радійте!» Вони ж наблизились, обійняли Його ноги та вклонилися Йому.
10 Then Jesus says to them, “Do not fear, go away, tell My brothers that they may go away to Galilee, and there they will see Me.”
Тоді Ісус сказав їм: «Не бійтеся! Ідіть та сповістіть Моїх братів, щоб ішли до Галілеї, там Мене побачать».
11 And while they are going on, behold, certain of the guard having come into the city, reported to the chief priests all the things that happened,
Коли вони ще йшли, деякі охоронці прийшли до міста й сповістили первосвященників про все, що сталося.
12 and having been gathered together with the elders, having also taken counsel, they gave much money to the soldiers,
Тоді вони зібралися разом зі старійшинами й вирішили дати воїнам багато грошей,
13 saying, “Say that His disciples having come by night, stole Him—we being asleep;
сказавши їм: «Кажіть, що Його учні прийшли вночі та вкрали Його, поки ви спали».
14 and if this is heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.”
А якщо про це почує намісник, ми його переконаємо та позбавимо вас від неприємностей.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews until this day.
Вони взяли гроші та вчинили, як були навчені. І ця чутка поширилась серед юдеїв до сьогоднішнього дня.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus appointed them,
А одинадцять учнів пішли до Галілеї, на гору, куди Ісус звелів їм прийти.
17 and having seen Him, they worshiped Him, but some wavered.
[Там] вони побачили Ісуса й вклонилися Йому, однак дехто з них засумнівався.
18 And having come near, Jesus spoke to them, saying, “All authority in Heaven and on earth was given to Me;
Ісус підійшов до них та промовив: «Мені дана вся влада на небі й на землі.
19 having gone, then, disciple all the nations, immersing them into the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, охрещуючи їх в ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа.
20 teaching them to observe all, whatever I commanded you, and behold, I am with you all the days—until the full end of the age.” (aiōn g165)
Навчіть їх виконувати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні аж до кінця світу». (aiōn g165)

< Matthew 28 >