< Matthew 28 >
1 Now after [the] Sabbaths, it being dawn, toward the first [day] of the weeks, Mary the Magdalene came, and the other Mary, to see the grave,
Men ved enden av sabbaten, da det lysnet mot den første dag i uken, kom Maria Magdalena og den andre Maria for å se til graven.
2 and behold, there came a great earthquake, for a messenger of the LORD, having come down out of Heaven, having come, rolled away the stone from the door, and was sitting on it,
Og se, det kom et stort jordskjelv; for en Herrens engel fór ned fra himmelen og trådte til og veltet stenen fra og satte sig på den.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
Og han var som et lyn å se til, og hans klædning var hvit som sne;
4 and from the fear of him the keepers shook, and they became as dead men.
og av frykt for ham skalv de som holdt vakt, og de blev som døde.
5 And the messenger answering said to the women, “Do not fear, for I have known that you seek Jesus who has been crucified;
Men engelen tok til orde og sa til kvinnene: Frykt ikke! jeg vet at I søker efter Jesus, den korsfestede;
6 He is not here, for He rose, as He said; come, see the place where the LORD was lying;
han er ikke her; han er opstanden, som han sa; kom og se stedet hvor han lå!
7 and having gone quickly, say to His disciples that He rose from the dead; and behold, He goes before you to Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Og gå avsted i hast og si til hans disipler at han er opstanden fra de døde. Og se, han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham. Se, jeg har sagt eder det!
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell His disciples;
Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det.
9 and as they were going to tell His disciples, then behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And having come near, they laid hold of His feet, and worshiped Him.
Og se, Jesus møtte dem og sa: Fred være med eder! Men de gikk frem og omfavnet hans føtter og tilbad ham.
10 Then Jesus says to them, “Do not fear, go away, tell My brothers that they may go away to Galilee, and there they will see Me.”
Da sa Jesus til dem: Frykt ikke! Gå og si til mine brødre at de skal dra til Galilea; der skal de få se mig.
11 And while they are going on, behold, certain of the guard having come into the city, reported to the chief priests all the things that happened,
Men mens de var på veien, se, da kom nogen av vakten inn i byen og fortalte yppersteprestene alt det som var skjedd.
12 and having been gathered together with the elders, having also taken counsel, they gave much money to the soldiers,
Da kom disse sammen med de eldste og rådslo, og de gav stridsmennene mange penger
13 saying, “Say that His disciples having come by night, stole Him—we being asleep;
og sa: I skal si: Hans disipler kom om natten og stjal ham bort mens vi sov.
14 and if this is heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.”
Og om det skulde komme landshøvdingen for øre, da skal vi tale vel med ham, og lage det så at I kan være trygge.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews until this day.
De tok da pengene, og gjorde som de blev lært; og dette rykte kom ut blandt jødene, og har holdt sig til denne dag.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus appointed them,
Men de elleve disipler drog til Galilea til det fjell hvor Jesus hadde satt dem stevne.
17 and having seen Him, they worshiped Him, but some wavered.
Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte.
18 And having come near, Jesus spoke to them, saying, “All authority in Heaven and on earth was given to Me;
Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;
19 having gone, then, disciple all the nations, immersing them into the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet I døper dem til Faderens og Sønnens og den Hellige Ånds navn,
20 teaching them to observe all, whatever I commanded you, and behold, I am with you all the days—until the full end of the age.” (aiōn )
og lærer dem å holde alt det jeg har befalt eder. Og se, jeg er med eder alle dager inntil verdens ende! (aiōn )