< Matthew 28 >
1 Now after [the] Sabbaths, it being dawn, toward the first [day] of the weeks, Mary the Magdalene came, and the other Mary, to see the grave,
Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
2 and behold, there came a great earthquake, for a messenger of the LORD, having come down out of Heaven, having come, rolled away the stone from the door, and was sitting on it,
Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
4 and from the fear of him the keepers shook, and they became as dead men.
Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
5 And the messenger answering said to the women, “Do not fear, for I have known that you seek Jesus who has been crucified;
Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
6 He is not here, for He rose, as He said; come, see the place where the LORD was lying;
Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå!
7 and having gone quickly, say to His disciples that He rose from the dead; and behold, He goes before you to Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det."
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell His disciples;
Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
9 and as they were going to tell His disciples, then behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And having come near, they laid hold of His feet, and worshiped Him.
Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: "Hil være eder!" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
10 Then Jesus says to them, “Do not fear, go away, tell My brothers that they may go away to Galilee, and there they will see Me.”
Da siger Jesus til dem: "Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig."
11 And while they are going on, behold, certain of the guard having come into the city, reported to the chief priests all the things that happened,
Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
12 and having been gathered together with the elders, having also taken counsel, they gave much money to the soldiers,
Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge
13 saying, “Say that His disciples having come by night, stole Him—we being asleep;
og sagde: "Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
14 and if this is heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.”
Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse."
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews until this day.
Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus appointed them,
Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
17 and having seen Him, they worshiped Him, but some wavered.
Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
18 And having come near, Jesus spoke to them, saying, “All authority in Heaven and on earth was given to Me;
Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: "Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden.
19 having gone, then, disciple all the nations, immersing them into the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn,
20 teaching them to observe all, whatever I commanded you, and behold, I am with you all the days—until the full end of the age.” (aiōn )
og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende." (aiōn )