< Matthew 26 >
1 And it came to pass, when Jesus finished all these words, He said to His disciples,
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈⲔ ⲚⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
2 “You have known that after two days the Passover comes, and the Son of Man is delivered up to be crucified.”
ⲃ̅ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲔⲈⲈϨⲞⲞⲨ ⲂⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲤⲈⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲈⲐⲢⲞⲨⲀϢϤ.
3 Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, into the court of the chief priest who was called Caiaphas;
ⲅ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲀⲨⲖⲎ ⲚⲦⲈⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲔⲀⲒⲀⲪⲀ.
4 and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill [Him],
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢ ⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲤⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
5 and they said, “Not in the celebration, that there may not be a tumult among the people.”
ⲉ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲀⲒⲤ ϦⲈⲚⲠϢⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲞⲨϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲖⲀⲞⲤ.
6 And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
ⲋ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ ϦⲈⲚⲠⲎⲒ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲒⲔⲀⲔⲤⲈϨⲦ.
7 there came to Him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on His head as He is reclining.
ⲍ̅ⲀⲤⲒ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲞⲨⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲞⲔⲒ ⲚⲤⲞϪⲈⲚ ⲚⲦⲞⲦⲤ ⲈⲚⲀϢⲈ ⲚⲤⲞⲨⲈⲚϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϪⲞϢϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈϤⲀⲪⲈ ⲈϤⲢⲞⲦⲈⲂ.
8 And having seen [it], His disciples were much displeased, saying, “To what purpose [is] this waste?
ⲏ̅ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲨⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲦⲀⲔⲞ ⲞⲨ ⲠⲈ.
9 For this ointment could have been sold for much, and given to the poor.”
ⲑ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈϮ ⲘⲪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒϨⲎⲔⲒ.
10 And Jesus having known, said to them, “Why do you give trouble to the woman? For a good work she worked for Me;
ⲓ̅ⲈⲦⲀϤⲈⲘⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀϨϦⲒⲤⲒ ⲈϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲞⲨϨⲰⲂ ⲈⲚⲀⲚⲈϤ ⲠⲈⲦⲀⲤⲀⲒϤ ⲈⲢⲞⲒ.
11 for you always have the poor with you, and you do not always have Me;
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲒϨⲎⲔⲒ ⲄⲀⲢ ⲤⲈⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
12 for she having put this ointment on My body—for My burial she did [it].
ⲓ̅ⲃ̅ⲀⲤϨⲒⲞⲨⲒ ⲄⲀⲢ ⲚϪⲈⲐⲀⲒ ⲘⲠⲀⲒⲤⲞϪⲈⲚ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ ⲈⲠϪⲒⲚⲔⲞⲤⲦ.
13 Truly I say to you, wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this [one] did will also be spoken of—for a memorial of her.”
ⲓ̅ⲅ̅ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲪⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲠⲀⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲈⲨⲈⲤⲀϪⲒ ϨⲰϤ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀ ⲦⲀⲒⲤϨⲒⲘⲒ ⲀⲒϤ ⲈⲨⲘⲈⲨⲒ ⲚⲀⲤ.
14 Then one of the Twelve, who is called Judas Iscariot, having gone to the chief priests, said,
ⲓ̅ⲇ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲒⲂ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ ϨⲀ ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ.
15 “What are you willing to give me, and I will deliver Him up to you?” And they weighed out to him thirty pieces of silver,
ⲓ̅ⲉ̅ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲚⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲦⲀⲦⲎⲒϤ ⲈⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲤⲈⲘⲚⲎⲦⲤ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲈϮ ⲚⲀϤ ⲘⲖ ⲚϨⲀⲦ.
16 and from that time he was seeking a convenient season to deliver Him up.
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲞⲨⲈⲨⲔⲈⲢⲒⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲞⲨ
17 And on the first [day] of the Unleavened [Bread] the disciples came near to Jesus, saying to Him, “Where will You [that] we may prepare for You to eat the Passover?”
ⲓ̅ⲍ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲒⲦ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲦⲔⲰⲂ ⲀⲨⲒ ϨⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲔⲞⲨⲰϢ ⲈⲤⲈⲂⲦⲈ ⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ⲚⲀⲔ ⲚⲐⲰⲚ ⲈⲞⲨⲞⲘϤ.
18 And He said, “Go away into the city, to such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near; near you I keep the Passover with My disciples”;
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲦⲀⲒⲂⲀⲔⲒ ϨⲀ ⲠⲀⲪⲘⲀⲚ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϪⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ϪⲈ ⲀⲠⲀⲤⲎⲞⲨ ⲀϤϦⲰⲚⲦ ⲀⲒⲚⲀⲒⲢⲒ ⲘⲠⲀⲠⲀⲤⲬⲀ ϦⲀⲦⲞⲦⲔ ⲚⲈⲘ ⲚⲀⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
19 and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the Passover.
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒⲢⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲞⲂϮ ⲘⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ.
20 And evening having come, He was reclining with the Twelve,
ⲕ̅ⲈⲦⲀ ⲢⲞⲨϨⲒ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲒ ⲚⲀϤⲢⲞⲦⲈⲂ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲒⲂ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
21 and while they are eating, He said, “Truly I say to you that one of you will deliver Me up.”
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲠⲈⲐⲚⲀⲦⲎⲒⲦ.
22 And being grieved exceedingly, they began to say to Him, each of them, “Is it I, Lord?”
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨϨⲎⲦ ⲘⲞⲔϨ ⲈⲘⲀϢⲰ ⲀⲨⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚϪⲈⲪⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲎϮ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ.
23 And He answering said, “He who dipped with Me the hand in the dish, he will deliver Me up;
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲤⲈⲠ ⲦⲈϤϪⲒϪ ⲚⲈⲘⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲂⲒⲚⲀϪ ⲪⲀⲒ ⲠⲈⲐⲚⲀⲦⲎⲒⲦ.
24 the Son of Man indeed goes, as it has been written concerning Him, but woe to that man through whom the Son of Man is delivered up! It were good for him if that man had not been born.”
ⲕ̅ⲇ̅ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲈⲚ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ϤⲚⲀϢⲈ ⲚⲀϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϮ ⲘⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲚⲀⲚⲈⲤ ⲠⲈ ⲘⲠⲞⲨⲘⲀⲤϤ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ.
25 And Judas—he who delivered Him up—answering said, “Is it I, Rabbi?” He says to him, “You have said.”
ⲕ̅ⲉ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲚⲀⲦⲎ ⲒϤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲎⲦⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲢⲀⲂⲂⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔϪⲞⲤ.
26 And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, broke, and was giving [it] to the disciples, and said, “Take, eat, this is My body”;
ⲕ̅ⲋ̅ⲈⲨⲞⲨⲰⲘ ⲆⲈ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲰⲒⲔ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤⲪⲀϢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϬⲒ ⲞⲨⲰⲘ ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲰⲘⲀ.
27 and having taken the cup, and having given thanks, He gave to them, saying, “Drink of it—all;
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲀⲪⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϬⲒ ⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
28 for this is My blood of the New Covenant, that is being poured out for many, for forgiveness of sins;
ⲕ̅ⲏ̅ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲀⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈϮⲆⲒⲀⲐⲎ ⲔⲎ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲪⲞⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎ ϢⲈⲠϪⲒⲚⲬⲀ ⲚⲞⲨⲚⲞⲂⲒ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
29 and I say to you that I may not drink from now on this produce of the vine, until that day when I may drink it with you new in the kingdom of My Father.”
ⲕ̅ⲑ̅ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲀⲤⲰ ⲒⲤϪⲈⲚ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲞⲨⲦⲀϨ ⲚⲦⲈⲦⲀⲒⲂⲰ ⲚⲀⲖⲞⲖⲒ ϢⲀ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲦⲎ ϨⲞⲦⲀⲚ ⲀⲒϢⲀⲚⲤⲞϤ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲰⲦ.
30 And having sung a hymn, they went forth to the Mount of Olives;
ⲗ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲤⲘⲞⲨ ⲀⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲒⲦⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲚⲒϪⲰⲒⲦ.
31 then Jesus says to them, “All you will be stumbled at Me this night; for it has been written: I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered abroad;
ⲗ̅ⲁ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲈⲒⲈⲒⲚⲒ ⲚⲞⲨⲈⲢϦⲞⲦ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈϪⲰⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲤⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞϨⲒ.
32 but after My having risen, I will go before you to Galilee.”
ⲗ̅ⲃ̅ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲐⲢⲒⲦⲰⲚⲦ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲈϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ.
33 And Peter answering said to Him, “Even if all will be stumbled at You, I will never be stumbled.”
ⲗ̅ⲅ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲒⲤϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲔ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ.
34 Jesus said to him, “Truly I say to you that this night, before rooster-crowing, three times you will deny Me.”
ⲗ̅ⲇ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨϮ ⲬⲚⲀϪⲞⲖⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲄ ⲚⲤⲞⲠ.
35 Peter says to Him, “Even if it may be necessary for me to die with You, I will not deny You”; in like manner also said all the disciples.
ⲗ̅ⲉ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲀⲚ ⲀⲤϢⲀⲚⲪⲞϨ ⲚⲦⲀⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘⲀⲔ ⲚⲚⲀϪⲞⲖⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϪⲈⲚⲒⲔⲈⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
36 Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and He says to the disciples, “Sit here, until having gone away, I will pray over there.”
ⲗ̅ⲋ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲈⲨⲒⲞϨⲒ ⲈⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲄⲈⲐⲤⲎⲘⲀⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎ ⲦⲎⲤ ϪⲈ ϨⲈⲘⲤⲒ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ ϢⲀϮϢⲈ ⲚⲎⲒ ϢⲀ ⲘⲚⲀⲒ ⲚⲦⲀⲦⲰⲂϨ.
37 And having taken Peter and the two sons of Zebedee, He began to be sorrowful, and to be very heavy;
ⲗ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲖ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲚⲈⲘ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲂⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲈⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘ ⲈⲈⲢϢⲖⲀϨ ⲚϨⲎⲦ.
38 then He says to them, “Exceedingly sorrowful is My soul—to death; abide here, and watch with Me.”
ⲗ̅ⲏ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ϢⲀ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲞϨⲒ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲢⲰⲒⲤ ⲚⲈⲘⲎⲒ.
39 And having gone forward a little, He fell on His face, praying, and saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You.”
ⲗ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϨⲈⲚϤ ⲈⲦϨⲎ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲈϤϨⲞ ⲈϤⲦⲰⲂϨ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲀⲒⲀⲪⲞⲦ ⲤⲈⲚⲦ ⲠⲖⲎⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈϨⲚⲎⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈϨⲚⲀⲔ ⲚⲐⲞⲔ.
40 And He comes to the disciples, and finds them sleeping, and He says to Peter, “So! You were not able to watch with Me one hour!
ⲙ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲒ ϨⲀ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϪⲈⲘⲞⲨ ⲈⲨⲚⲔⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲚⲢⲰⲒⲤ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲚⲞⲨⲞⲨⲚⲞⲨ.
41 Watch, and pray, that you may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.”
ⲙ̅ⲁ̅ⲢⲰⲒⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲰⲂϨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲘⲈⲚ ⲈϤⲢⲰⲞⲨⲦ ϮⲤⲀⲢⲜ ⲞⲨⲀⲤⲐⲈⲚⲎⲤ ⲦⲈ.
42 Again, a second time, having gone away, He prayed, saying, “My Father, if this cup cannot pass away from Me except I drink it, Your will be done”;
ⲙ̅ⲃ̅ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲀϤⲦⲰⲂϨ ⲘⲪⲘⲀϨⲤⲞⲠ ⲂⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲀⲪⲞⲦ ⲤⲈⲚⲦ ⲈⲂⲎⲖ ⲚⲦⲀⲤⲞϤ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲀⲔ ϢⲰⲠⲒ.
43 and having come, He finds them again sleeping, for their eyes were heavy.
ⲙ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲞⲚ ϨⲀ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϪⲈⲘⲞⲨ ⲈⲨⲚⲔⲞⲦ ⲚⲀⲢⲈ ⲚⲞⲨⲂⲀⲖ ⲄⲀⲢ ϨⲞⲢϢ ⲠⲈ.
44 And having left them, having gone away again, He prayed a third time, saying the same word;
ⲙ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲬⲀⲨ ⲞⲚ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲀϤⲦⲰⲂϨ ⲘⲪⲘⲀϨ ⲄⲚⲤⲞⲠ ⲈϤϪⲰ ⲘⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲢⲰ ⲞⲚ.
45 then He comes to His disciples and says to them, “Sleep on from now on, and rest! Behold, the hour has come near, and the Son of Man is delivered up into the hands of sinners.
ⲙ̅ⲉ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲒ ϨⲀ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲔⲞⲦ ϪⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲦⲞⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲒⲤ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀⲤϦⲰⲚⲦ ⲚϪⲈϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲤⲈⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲚⲈⲚϪⲒϪ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ.
46 Rise, let us go; behold, he who is delivering Me up has come near.”
ⲙ̅ⲋ̅ⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲀⲢⲞⲚ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀϤϦⲰⲚⲦ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲎⲒⲦ.
47 And while He is yet speaking, behold, Judas, one of the Twelve came, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.
ⲙ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲒⲤ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲒⲂ ⲀϤⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎϢ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲎϤⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲂⲞϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ.
48 And he who delivered Him up gave them a sign, saying, “Whomsoever I will kiss, it is He, lay hold on Him”;
ⲙ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲚⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲀϤϮ ⲚⲞⲨⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈϮⲚⲀϮ ⲚⲞⲨⲪⲒ ⲈⲢⲰϤ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ.
49 and immediately, having come to Jesus, he said, “Greetings, Rabbi,” and kissed Him;
ⲙ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲀϤⲒ ϨⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲬⲈⲢⲈ ⲢⲀⲂⲂⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮ ⲚⲞⲨⲪⲒ ⲈⲢⲰϤ.
50 and Jesus said to him, “Friend, for what are you present?” Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on Him.
ⲛ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲪⲎⲢ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲦⲞⲦⲈ ⲈⲨⲈⲚ ⲚⲞⲨϪⲒϪ ⲈϪⲈⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ.
51 And behold, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
ⲛ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲤⲞⲨⲦⲈⲚ ⲦⲈϤϪⲒϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤϢⲈⲖⲈⲘ ⲦⲈϤⲤⲎϤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲤⲀⲪⲂⲰⲔ ⲘⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀϤϪⲈϪ ⲠⲈϤⲘⲀϢϪ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲈⲂⲞⲖ.
52 Then Jesus says to him, “Turn back your sword to its place; for all who took the sword will perish by the sword;
ⲛ̅ⲃ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀⲦⲀⲤⲐⲞ ⲚϮⲤⲎϤⲒ ⲈⲠⲈⲤⲘⲀ ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲨϬⲒⲤⲎϤⲒ ⲤⲈⲚⲀⲦⲀⲔⲰⲞⲨ ⲚⲦⲤⲎϤⲒ.
53 do you think that I am not able now to call on My Father, and He will place beside Me more than twelve legions of messengers?
ⲛ̅ⲅ̅ⲒⲈ ⲀⲔⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲦⲰⲂϨ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲐⲢⲈ ϨⲞⲨⲞ ⲈⲒⲂ ⲚⲖⲈⲄⲒⲰⲚ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲒⲚⲎⲒ ⲘⲚⲀⲒ ϮⲚⲞⲨ.
54 How then may the Writings be fulfilled, that thus it must happen?”
ⲛ̅ⲇ̅ⲠⲰⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲠⲈⲦⲤϢⲈ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ.
55 In that hour Jesus said to the multitudes, “Did you come forth as against a robber, with swords and sticks, to take Me? Daily I was with you sitting, teaching in the temple, and you did not lay hold on Me;
ⲛ̅ⲉ̅ϦⲈⲚ ϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲚⲒⲘⲎϢ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲎ ⲞⲨ ⲚⲤⲀⲞⲨⲤⲞⲚⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲎϤⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲂⲞϮ ⲈⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞⲒ ⲘⲎ ⲚⲀⲒϨⲈⲘⲤⲒ ⲘⲘⲎⲒⲚⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈϮⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞⲒ.
56 but all this has come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled”; then all the disciples, having left Him, fled.
ⲛ̅ⲋ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲬⲀϤ ⲀⲨⲪⲰⲦ.
57 And those laying hold on Jesus led [Him] away to Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
ⲛ̅ⲍ̅ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨⲈⲚϤ ϨⲀ ⲔⲀⲒⲀⲪⲀ ⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲤⲀϦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ.
58 and Peter was following Him far off, to the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
ⲛ̅ⲏ̅ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈ ϨⲒⲪⲞⲨⲈⲒ ϢⲀ ϮⲀⲨⲖⲎ ⲚⲦⲈⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠⲒϪⲰⲔ.
59 And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put Him to death,
ⲛ̅ⲑ̅ⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲘⲀⲚϮϨⲀⲠ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲠⲈ ⲚⲤⲀⲞⲨⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲚⲞⲨϪ ϦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
60 and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
ⲝ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨϪⲒⲘⲒ ⲈⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲘⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲈⲠϦⲀⲈ ⲆⲈ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲂ-.
61 said, “This One said, I am able to throw down the temple of God, and after three days to build it.”
ⲝ̅ⲁ̅ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲪⲀⲒ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲂⲈⲖ ⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲔⲞⲦϤ ϦⲈⲚⲄⲚⲈϨⲞⲞⲨ.
62 And the chief priest having stood up, said to Him, “Nothing You answer? What do these witness against You?”
ⲝ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲰⲚϤ ⲚϪⲈⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲔⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϨⲖⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ ϦⲀⲢⲞⲔ.
63 And Jesus was silent. And the chief priest answering said to Him, “I adjure You, by the living God, that You may say to us if You are the Christ—the Son of God.”
ⲝ̅ⲅ̅ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲬⲰ ⲚⲢⲰϤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϮⲦⲀⲢⲔⲞ ⲘⲘⲞⲔ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲞⲚϦ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲔϪⲞⲤ ⲚⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲞⲚϦ.
64 Jesus says to him, “You have said; nevertheless I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting on the right hand of the Power and coming on the clouds of Heaven.”
ⲝ̅ⲇ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔϪⲞⲤ ⲠⲖⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲒⲤϪⲈⲚ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲈϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲤⲀⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲚϮϪⲞⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲚⲎⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲒϬⲎⲠⲒ ⲚⲦⲈⲦⲪⲈ.
65 Then the chief priest tore his garments, saying, “He has slandered; what need have we yet of witnesses? Behold, now you heard His slander;
ⲝ̅ⲉ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲠⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲀϤⲪⲰϦ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤϪⲈⲞⲨⲀ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲬ ⲢⲒⲀ ⲀⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲈⲐⲢⲈ ϨⲎⲠⲠⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲒⲞⲨⲀ.
66 what do you think?” And they answering said, “He is worthy of death.”
ⲝ̅ⲋ̅ⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲪⲘⲞⲨ.
67 Then they spit in His face and punched Him, and others slapped,
ⲝ̅ⲍ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨϨⲒⲐⲀϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ϦⲈⲚⲠⲈϤϨⲞ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮⲔⲞⲨⲢ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ
68 saying, “Declare to us, O Christ, who he is that struck You?”
ⲝ̅ⲏ̅ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲒⲚ ⲚⲀⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲀϤϨⲒⲞⲨⲒ ⲈⲢⲞⲔ.
69 And Peter was sitting in the court outside, and there came near to him a certain maid, saying, “And you were with Jesus of Galilee!”
ⲝ̅ⲑ̅ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲠⲈ ϦⲈⲚϮⲀⲨⲖⲎ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲒ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲞⲨⲂⲰⲔⲒ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ϨⲰⲔ ⲚⲀⲔⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲒⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲞⲤ.
70 And he denied before all, saying, “I have not known what you say.”
ⲟ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤϪⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚϮⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲢⲈϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ.
71 And he having gone forth to the porch, another female saw him, and says to those there, “And this one was with Jesus of Nazareth”;
ⲟ̅ⲁ̅ⲈⲦⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲒϢⲐⲞⲘ ⲀⲤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲔⲈⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀⲤ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲚⲐⲞϤ ϨⲰϤ ⲚⲀϤⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲒⲚⲀⲌⲰⲢⲈⲞⲤ.
72 and again he denied with an oath, “I have not known the Man.”
ⲟ̅ⲃ̅ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲀϤϪⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲚⲀϢ ϪⲈ ⲚϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ.
73 And after a while those standing near having come, said to Peter, “Truly you also are of them, for even your speech makes you evident.”
ⲟ̅ⲅ̅ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲆⲈ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲀⲪⲘⲎ ⲒⲚⲐⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϨⲰⲔ ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲈⲔϪⲒⲚⲤⲀϪⲒ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲘⲘⲞⲔ.
74 Then he began to curse, and to swear, “I have not known the Man”; and immediately a rooster crowed,
ⲟ̅ⲇ̅ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲐⲈⲘⲀⲦⲒⲌⲒⲚ ⲚⲈⲘ ⲈⲰⲢⲔ ϪⲈ ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲀⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨϮ.
75 and Peter remembered the saying of Jesus, He having said to him, “Before rooster-crowing, you will deny Me three times”; and having gone outside, he wept bitterly.
ⲟ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈⲢⲪⲘⲈⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲞϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨϮ ⲬⲚⲀϪⲞⲖⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲄ ⲚⲤⲞⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲢⲒⲘⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲢⲒⲘⲒ ⲈϤⲚϢⲀϢⲒ.