< Matthew 25 >

1 “Then will the kingdom of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;
“Entonces el Reino de los Cielos será como diez vírgenes que, tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.
2 and five of them were prudent, and five foolish;
Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
Las insensatas, al tomar sus lámparas, no tomaron aceite con ellas,
4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
pero las prudentes tomaron aceite en sus vasos con sus lámparas.
5 And the bridegroom lingering, they all nodded and were sleeping,
Mientras el novio se demoraba, todas adormecieron y se quedaron dormidas.
6 and in the middle of the night a cry was made, Behold, the bridegroom comes; go forth to meet him!
Pero a medianoche se oyó un grito: “¡Mira! ¡Viene el novio! Salid a recibirlo”.
7 Then all those virgins rose, and trimmed their lamps,
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
8 and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;
Las insensatas dijeron a las prudentes: “Dadnos un poco de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan”.
9 and the prudent answered, saying, Lest there may not be sufficient for us and you, go rather to those selling, and buy for yourselves.
Pero las prudentes respondieron diciendo: “¿Y si no hay suficiente para nosotras y para vosotras? Id más bien a los que venden y comprad para vosotros’.
10 And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the wedding feasts, and the door was shut;
Mientras ellas iban a comprar, llegó el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta.
11 and afterward come also the rest of the virgins, saying, Lord, lord, open to us;
Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: “Señor, Señor, ábrenos”.
12 and he answering said, Truly I say to you, I have not known you.
Pero él les respondió: “Os aseguro que no os conozco”.
13 Watch therefore, for you have not known the day nor the hour in which the Son of Man comes.
Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que vendrá el Hijo del Hombre.
14 For—as a man going abroad called his own servants, and delivered to them his substance,
“Pues es como un hombre que, al ir a otro país, llamó a sus propios siervos y les confió sus bienes.
15 and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.
A uno le dio cinco talentos, a otro dos, a otro uno, a cada uno según su capacidad. Luego siguió su camino.
16 And he who received the five talents, having gone, worked with them, and made five other talents;
Enseguida, el que recibió los cinco talentos fue a comerciar con ellos y ganó otros cinco talentos.
17 in like manner also he who [received] the two, he gained, also he, other two;
De la misma manera, el que recibió los dos ganó otros dos.
18 and he who received the one, having gone away, dug in the earth, and hid his lord’s money.
Pero el que recibió el único talento se fue, cavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.
19 And after a long time comes the lord of those servants, and takes reckoning with them;
“Después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos y ajustó cuentas con ellos.
20 and he who received the five talents, having come, brought five other talents, saying, Lord, you delivered five talents to me; behold, I gained five other talents besides them.
El que recibió los cinco talentos vino y trajo otros cinco talentos, diciendo: ‘Señor, me entregaste cinco talentos. He aquí que he ganado otros cinco talentos además de ellos’.
21 And his lord said to him, Well done, good and faithful servant, you were faithful over a few things, I will set you over many things; enter into the joy of your lord.
“Su señor le dijo: ‘Bien hecho, siervo bueno y fiel. Has sido fiel en pocas cosas, yo te pondré al frente de muchas. Entra en la alegría de tu señor’.
22 And he also, who received the two talents, having come, said, Lord, you delivered to me two talents; behold, I gained two other talents besides them.
“También el que recibió los dos talentos se acercó y dijo: ‘Señor, me entregaste dos talentos. He aquí que he ganado otros dos talentos además de ellos’.
23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant, you were faithful over a few things, I will set you over many things; enter into the joy of your lord.
“Su señor le dijo: ‘Bien hecho, siervo bueno y fiel. Has sido fiel en algunas cosas. Yo te pondré al frente de muchas cosas. Entra en la alegría de tu señor’.
24 And he also who has received the one talent, having come, said, Lord, I knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering from where you did not scatter;
“También el que había recibido el único talento se acercó y dijo: “Señor, te conozco que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste.
25 and having been afraid, having gone away, I hid your talent in the earth; behold, you have your own!
Tuve miedo, me fui y escondí tu talento en la tierra. He aquí que tienes lo que es tuyo’.
26 And his lord answering said to him, Evil servant, and slothful, you had known that I reap where I did not sow, and I gather from where I did not scatter!
“Pero su señor le respondió: ‘Siervo malo y perezoso. Sabías que cosecho donde no sembré, y recojo donde no esparcí.
27 It was necessary [for] you then to put my money to the money-lenders, and having come I had received my own with increase.
Por lo tanto, deberías haber depositado mi dinero en los banqueros, y a mi llegada debería haber recibido lo mío con intereses.
28 Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,
Quítale, pues, el talento y dáselo al que tiene los diez talentos.
29 for to everyone having will be given, and he will have overabundance, and from him who is not having, even that which he has will be taken from him;
Porque a todo el que tiene se le dará y tendrá en abundancia, pero al que no tiene se le quitará hasta lo que tiene.
30 and cast forth the unprofitable servant into the outer darkness; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.
Echad al siervo inútil a las tinieblas exteriores, donde habrá llanto y crujir de dientes”.
31 And whenever the Son of Man may come in His glory, and all the holy messengers with Him, then He will sit on a throne of His glory;
“Pero cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, se sentará en el trono de su gloria.
32 and all the nations will be gathered together before Him, and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats,
Ante él se reunirán todas las naciones, y las separará unas de otras, como el pastor separa las ovejas de los cabritos.
33 and He will set the sheep indeed on His right hand, and the goats on the left.
Pondrá las ovejas a su derecha, pero los cabritos a la izquierda.
34 Then the King will say to those on His right hand, Come, the blessed of My Father, inherit the kingdom that has been prepared for you from the foundation of the world;
Entonces el Rey dirá a los de su derecha: “Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo;
35 for I hungered, and you gave Me to eat; I thirsted, and you gave Me to drink; I was a stranger, and you received Me;
porque tuve hambre y me disteis de comer. Tuve sed y me disteis de beber. Fui forastero y me acogisteis.
36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you looked after Me; I was in prison, and you came to Me.
Estuve desnudo y me vestisteis. Estuve enfermo y me visitasteis. Estuve en la cárcel y vinisteis a verme”.
37 Then will the righteous answer Him, saying, Lord, when did we see You hungering, and we nourished? Or thirsting, and we gave to drink?
“Entonces los justos le responderán diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te dimos de comer, o sediento y te dimos de beber?
38 And when did we see You a stranger, and we received? Or naked, and we clothed?
¿Cuándo te vimos como forastero y te acogimos, o desnudo y te vestimos?
39 And when did we see You ailing or in prison, and we came to You?
¿Cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y acudimos a ti?
40 And the King answering, will say to them, Truly I say to you, inasmuch as you did [it] to one of these My brothers—the least—you did [it] to Me.
“El Rey les responderá: ‘Os aseguro que porque lo hicisteis con uno de estos mis hermanos más pequeños, conmigo lo hicisteis’.
41 Then will He say also to those on the left hand, Go from Me, the cursed, into the continuous fire that has been prepared for the Devil and his messengers; (aiōnios g166)
Entonces dirá también a los de la izquierda: ‘Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno que está preparado para el diablo y sus ángeles; (aiōnios g166)
42 for I hungered, and you gave Me nothing to eat; I thirsted, and you gave Me nothing to drink;
porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
43 I was a stranger, and you did not receive Me; naked, and you did not clothe Me; sick and in prison, and you did not look after Me.
fui forastero, y no me acogisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.’
44 Then they will answer, they also, saying, Lord, when did we see You hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and we did not minister to You?
“Entonces también responderán diciendo: ‘Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o forastero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te ayudamos?
45 Then will He answer them, saying, Truly I say to you, inasmuch as you did [it] not to one of these, the least, you did [it] not to Me.
“Entonces les responderá diciendo: “Os aseguro que porque no lo hicisteis con uno de estos más pequeños, no lo hicisteis conmigo.
46 And these will go away into continuous punishment, but the righteous into continuous life.” (aiōnios g166)
Estos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna.” (aiōnios g166)

< Matthew 25 >