< Matthew 24 >
1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
Jesus saiu do templo, e se foi. Então seus discípulos se aproximaram dele para lhe mostrarem os edifícios do complexo do templo.
2 and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
Mas Jesus lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo, que não será deixada aqui pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
3 And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn )
E, depois de se assentar no monte das Oliveiras, os discípulos se aproximaram dele reservadamente, perguntando: Dize-nos, quando serão estas coisas, e que sinal haverá da tua vinda, e do fim da era? (aiōn )
4 And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
E Jesus lhes respondeu: Permanecei atentos, para que ninguém vos engane.
5 for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”, e enganarão a muitos.
6 and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
E ouvireis de guerras, e de rumores de guerras. Olhai que não vos espanteis; porque é necessário, que [isto] aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e terremotos em diversos lugares.
8 and all these [are the] beginning of travails;
Mas todas estas coisas são o começo das dores.
9 then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa do meu nome.
10 and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
E muitos tropeçarão na fé; e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray;
E muitos falsos profetas se levantarão, e enganarão a muitos.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
E, por se multiplicar a injustiça, o amor de muitos se esfriará.
13 but he who endured to the end, he will be saved;
Mas o que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
E este Evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
Portanto, quando virdes que a abominação da desolação, dita pelo profeta Daniel, está no lugar santo, (quem lê, entenda),
16 then those in Judea—let them flee to the mountains;
então os que estiveram na Judeia fujam para os montes;
17 he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
o que estiver no sobre o telhado não desça para tirar as coisas de sua casa;
18 and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
e o que estiver no campo não volte atrás para tomar a sua capa.
19 And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
Orai, porém, para que a vossa fuga não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
Pois haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
E se aqueles dias não fossem encurtados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão encurtados.
23 Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
Então, se alguém vos disser: “Olha o Cristo aqui”, ou “[Olha ele] ali”, não creiais,
24 for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
pois se levantarão falsos cristos e falsos profetas; e farão tão grandes sinais e prodígios que, se fosse possível, enganariam até os escolhidos.
25 Behold, I told you beforehand.
Eis que eu tenho vos dito com antecedência.
26 If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
Portanto, se vos disserem: “Eis que ele está no deserto”, não saiais; “Eis que ele está em um recinto”, não creiais.
27 for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
Porque, assim como o relâmpago, que sai do oriente, e aparece até o ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
E logo depois da aflição daqueles dias, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu brilho, as estrelas cairão do céu, e as forças dos céus se estremecerão.
30 and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem. Naquela hora todas as tribos da terra lamentarão, e verão ao Filho do homem, que vem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
E enviará os seus anjos com grande trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma extremidade à outra dos céus.
32 And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
Aprendei a parábola da figueira: “Quando os seus ramos já ficam verdes, e as folhas brotam, sabeis que o verão [está] perto”.
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
Assim também vós, quando virdes todas estas coisas, sabei que já está perto, às portas.
34 Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
Em verdade vos digo que esta geração não passará, até que todas estas coisas aconteçam.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
36 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
Porém daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, a não ser meu Pai somente.
37 and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
Assim como foram os dias de Noé, assim também será a vinda do Filho do homem.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
Pois, assim como naqueles dias antes do dilúvio comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
e não sabiam, até que veio o dilúvio, e levou todos, assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
Naquela hora dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
41 two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
Duas estarão moendo em um moinho; uma será tomada, e a outra será deixada.
42 Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia o vosso Senhor virá.
43 and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
Porém sabei isto: se o dono de casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, vigiaria, e não deixaria invadir a sua casa.
44 because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
45 Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
Pois quem é o servo fiel e prudente, ao qual o [seu] senhor pôs sobre os seus trabalhadores, para [lhes] dar alimento no tempo devido?
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
Feliz será aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, achar fazendo assim.
47 truly I say to you that he will set him over all his substance.
Em verdade vos digo que ele o porá sobre todos os seus bens.
48 And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
Porém se aquele servo mau disser em seu coração: “Meu senhor está demorando”,
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
e começar a espancar os seus companheiros de serviço, e a comer, e a beber com os beberrões,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
51 and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.