< Matthew 24 >

1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
Comme Jésus s’en allait, au sortir du temple, ses disciples s’approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions.
2 and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée.
3 And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn g165)
Il s’assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde? (aiōn g165)
4 And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise.
5 for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C’est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
6 and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d’être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.
8 and all these [are the] beginning of travails;
Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.
9 then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
Alors on vous livrera aux tourments, et l’on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.
10 and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray;
Plusieurs faux prophètes s’élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
Et, parce que l’iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.
13 but he who endured to the end, he will be saved;
Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.
14 and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin.
15 Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
C’est pourquoi, lorsque vous verrez l’abomination de la désolation, dont a parlé le prophèteDaniel, établie en lieu saint, que celui qui lit fasse attention!
16 then those in Judea—let them flee to the mountains;
alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
17 he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;
18 and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
19 And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
20 and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour desabbat.
21 for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
Car alors, la détresse sera si grande qu’il n’y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu’à présent, et qu’il n’y en aura jamais.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
Et, si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
23 Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
Si quelqu’un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
24 for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s’il était possible, même les élus.
25 Behold, I told you beforehand.
Voici, je vous l’ai annoncé d’avance.
26 If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n’y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas.
27 for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
Car, comme l’éclair part de l’orient et se montre jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme.
28 for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
En quelque lieu que soit le cadavre, là s’assembleront les aigles.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
Alors le signe du Fils de l’homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terrese lamenteront, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire.
31 and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
Il enverra ses anges avecla trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre.
32 And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche.
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l’homme est proche, à la porte.
34 Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
37 and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l’avènement du Fils de l’homme.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche;
39 and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme.
40 Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé;
41 two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.
42 Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
43 and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
44 because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.
45 Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!
47 truly I say to you that he will set him over all his substance.
Je vous le dis en vérité, il l’établira sur tous ses biens.
48 And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
Mais, si c’est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
s’il se met à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,
51 and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.

< Matthew 24 >