< Matthew 24 >
1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
Comme Jésus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent de lui pour lui en faire remarquer les constructions.
2 and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
Mais, prenant la parole, il leur dit: " Voyez-vous tous ces bâtiments? Je vous le dis en vérité, il n'y sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit renversée. "
3 And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn )
Lorsqu'il se fut assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples s'approchèrent, et, seuls avec lui, lui dirent: " Dites-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de votre avènement et de la fin du monde? " (aiōn )
4 And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
Jésus leur répondit: " Prenez garde que nul ne vous séduise.
5 for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront un grand nombre.
6 and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre; n'en soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
On verra s'élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
8 and all these [are the] beginning of travails;
Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.
9 then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
Alors on vous livrera aux tortures et on vous fera mourir, et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de mon nom.
10 and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
Alors aussi beaucoup failliront; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray;
Et il s'élèvera plusieurs faux prophètes qui en séduiront un grand nombre.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
Et à cause des progrès croissants de l'iniquité, la charité d'un grand nombre se refroidira.
13 but he who endured to the end, he will be saved;
Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
14 and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
Cet évangile du royaume sera prêché dans le monde entier, pour être un témoignage à toutes les nations; alors viendra la fin.
15 Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
" Quand donc vous verrez l'abomination de la désolation, annoncée par le prophète Daniel, établie en lieu saint, — que celui qui lit, entende! —
16 then those in Judea—let them flee to the mountains;
alors que ceux qui sont dans la Judée s'enfuient dans les montagnes;
17 he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
et que celui qui est sur le toit ne descende pas pour prendre ce qu'il a dans sa maison;
18 and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
et que celui qui est dans les champs ne revienne pas pour prendre son vêtement.
19 And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
20 and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat;
21 for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
car il y aura alors une si grande détresse, qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusqu'ici, et qu'il n'y en aura jamais.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
Et si ces jours n'étaient abrégés, nul n'échapperait; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
23 Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
Alors, si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez point.
24 for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands prodiges et des choses extraordinaires, jusqu'à séduire, s'il se pouvait, les élus mêmes.
25 Behold, I told you beforehand.
Voilà que je vous l'ai prédit.
26 If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
Si donc on vous dit: Le voici dans le désert, ne sortez point; le voici dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point.
27 for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
Car, comme l'éclair part de l'orient et brille jusqu'à l'occident, ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme.
28 for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
Partout où sera le cadavre, là s'assembleront les aigles.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
" Aussitôt après ces jours d'affliction, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
Alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme, et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec une grande puissance et une grande majesté.
31 and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu'à l'autre.
32 And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
" Écoutez une comparaison prise du figuier. Dès que ses rameaux deviennent tendres, et qu'il pousse ses feuilles, vous savez que l'été est proche.
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
Ainsi, lorsque vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu'il est à la porte.
34 Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
" Quant au jour et à l'heure, nul ne les connaît, pas même les anges du ciel, mais le Père seul.
37 and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
" Tels furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
Car dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leur filles, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;
39 and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
et ils ne surent rien, jusqu'à ce que le déluge survînt, qui les emporta tous: ainsi en sera-t-il à l'avènement du Fils de l'homme.
40 Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris, l'autre laissé;
41 two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
de deux femmes qui seront à moudre à la meule, l'une sera prise, l'autre laissée.
42 Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
Veillez donc, puisque vous ne savez à quel moment votre Seigneur doit venir.
43 and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
Sachez-le bien, si le père de famille savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
44 because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
Tenez-vous donc prêts, vous aussi; car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
45 Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
" Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur les gens de sa maison, pour leur distribuer la nourriture en son temps?
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
Heureux ce serviteur que son maître, à son retour, trouvera agissant ainsi!
47 truly I say to you that he will set him over all his substance.
En vérité, je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens.
48 And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
Mais, si c'est un méchant serviteur, et que, disant en lui-même: Mon maître tarde à venir,
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
il se mette à battre ses compagnons, à manger et à boire avec des gens adonnés au vin,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas,
51 and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
et il le fera déchirer de coups, et lui assignera son lot avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.