< Matthew 24 >
1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and His disciples came near to show Him the buildings of the temple,
İsa məbəddən çıxıb gedərkən şagirdləri məbədin binalarını Ona göstərmək üçün yanına gəldilər.
2 and Jesus said to them, “Do you not see all these? Truly I say to you, there may not be left here a stone on a stone that will not be thrown down.”
İsa onlara cavab verib dedi: «Bütün bunları görürsünüzmü? Sizə doğrusunu deyirəm: onların daşı daş üstündə qalmayacaq, hamısı yerlə yeksan olacaq».
3 And when He is sitting on the Mount of Olives, the disciples came near to Him by Himself, saying, “Tell us, when will these be? And what [is] the sign of Your coming, and of the full end of the age?” (aiōn )
İsa Zeytun dağında oturanda şagirdlər ayrılıqda Onun yanına gəlib dedilər: «Bizə söylə, bu dediklərin nə vaxt baş verəcək? Sənin zühurun və dövrün sonuna hansı əlamətlər olacaq?» (aiōn )
4 And Jesus answering said to them, “Take heed that no one may lead you astray,
İsa onlara cavab verib dedi: «Ehtiyatlı olun, qoy sizi heç kim aldatmasın.
5 for many will come in My Name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray,
Çünki Mənim adımla çox adam gəlib “Məsih mənəm” deyərək çoxlarını aldadacaq.
6 and you will begin to hear of wars, and reports of wars; see, do not be troubled, for it is necessary for all [these] to come to pass, but the end is not yet.
Siz müharibələr və müharibə xəbərləri eşidəcəksiniz. Amma təlaşa düşməyin. Bunlar baş verməlidir, amma bu hələ hər şeyin axırı deyil.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places;
Çünki millət millətə, padşahlıq padşahlığa qarşı çıxacaq. Yerbəyer aclıq və zəlzələlər olacaq.
8 and all these [are the] beginning of travails;
Bütün bunlar sanki doğuş ağrılarının başlanğıcıdır.
9 then they will deliver you up to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My Name;
O zaman sizi əziyyətə təslim edib öldürəcəklər. Mənim adıma görə bütün millətlər sizə nifrət edəcək.
10 and then will many be stumbled, and they will deliver up one another, and will hate one another.
Onda bir çoxu imandan büdrəyərək bir-birini təslim edəcək və bir-birinə nifrət edəcək.
11 And many false prophets will arise, and will lead many astray;
Bir çox yalançı peyğəmbər törəyib çox adamı aldadacaq.
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many will become cold;
Qanunsuzluq çoxaldığı üçün bir çoxunun məhəbbəti soyuyacaq.
13 but he who endured to the end, he will be saved;
Amma axıracan dözən xilas olacaq.
14 and this good news of the kingdom will be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations, and then will the end arrive.
Səmavi Padşahlığın bu Müjdəsi bütün millətlərə şəhadət olmaq üçün bütün dünyada vəz ediləcək. O zaman hər şeyin axırı gələcək.
15 Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
Beləliklə, Daniel peyğəmbərin bəhs etdiyi viranəlik gətirən iyrənc şeyin Müqəddəs məkanda qoyulduğunu gördüyünüz zaman – qoy oxuyan bunu anlasın –
16 then those in Judea—let them flee to the mountains;
Yəhudeyada olanlar dağlara qaçsın.
17 he on the housetop—do not let him come down to take up anything out of his house;
Damda olan evindəki əşyaları götürmək üçün aşağı enməsin.
18 and he in the field—do not let him turn back to take his garments.
Tarlada olan üst paltarını götürmək üçün geri qayıtmasın.
19 And woe to those with child, and to those giving suck in those days;
Həmin günlər hamilələrin və körpə əmizdirənlərin vay halına!
20 and pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath;
Dua edin ki, qaçmağınız qış fəslində və ya Şənbə günündə baş verməsin.
21 for there will then be great tribulation, such as was not from the beginning of the world until now, no, nor may be.
Çünki o vaxt elə dəhşətli əzab-əziyyət olacaq ki, dünyanın başlanğıcından indiyə qədər beləsi olmayıb və heç olmayacaq da.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen will those days be shortened.
Əgər o günlər qısaldılmasaydı, heç bir insan xilas ola bilməzdi. Amma seçilmişlərə görə o günlər qısaldılacaq.
23 Then if anyone may say to you, Behold, here [is] the Christ! Or, Here! You may not believe;
O zaman əgər kimsə sizə desə ki, “bax, Məsih buradadır” yaxud da “oradadır”, inanmayın.
24 for there will arise false Christs, and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
Çünki yalançı məsihlər və yalançı peyğəmbərlər törəyəcək. Onlar böyük əlamətlər və xariqələr göstərəcəklər ki, imkan taparlarsa, seçilmişləri də aldatsınlar.
25 Behold, I told you beforehand.
Bax Mən sizə əvvəlcədən söyləmişəm.
26 If therefore they may say to you, Behold, He is in the wilderness, you may not go forth; Behold, in the inner chambers, you may not believe;
Ona görə sizə “bax, O çöldədir” desələr də, çıxmayın. “Bax, O daxili otaqlardadır” desələr də, inanmayın.
27 for as the lightning comes forth from the east, and appears to the west, so will also be the coming of the Son of Man;
Çünki şimşək şərqdə çaxıb qərbdə belə, göründüyü kimi Bəşər Oğlunun zühuru da elə olacaq.
28 for wherever the carcass may be, there the eagles will be gathered together.
Leş haradadırsa, kərkəslər də orada toplaşar.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
Amma o günlərin əzab-əziyyətindən dərhal sonra Günəş tutulacaq, Ay nurunu saçmayacaq, Ulduzlar göydən töküləcək, Səma cisimləri lərzəyə gələcək.
30 and then will appear the sign of the Son of Man in the sky; and then will all the tribes of the earth strike the breast, and they will see the Son of Man coming on the clouds of Heaven, with power and much glory;
O zaman Bəşər Oğlunun əlaməti göydə görünəcək. O vaxt yer üzünün bütün tayfaları şivən qoparacaq və Bəşər Oğlunun göyün buludları üzərində qüdrət və böyük izzətlə gəldiyini görəcək.
31 and He will send His messengers with a great sound of a trumpet, and they will gather together His chosen from the four winds, from the ends of the heavens to the ends thereof.
O, mələklərini uca şeypur səsi ilə göndərəcək. Mələklər də göylərin bir ucundan o biri ucuna qədər dörd külək istiqamətindən Onun seçdiklərini toplayacaq.
32 And from the fig tree learn the allegory: when its branch may have already become tender, and it may put forth the leaves, you know that summer [is] near,
Əncir ağacından ibrət alın: onun budağı cücərib yarpaqlananda bilirsiniz ki, yay fəsli artıq yaxındır.
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near—at the doors.
Eləcə siz də bütün bu şeyləri görəndə bilin ki, Bəşər Oğlu yaxındadır, lap qapıdadır.
34 Truly I say to you, this generation may not pass away until all these may come to pass.
Sizə doğrusunu deyirəm: bu nəsil ömrünü sona çatdırmazdan əvvəl bütün bunlar baş verəcək.
35 The heaven and the earth will pass away, but My words will not pass away.
Yer və göy keçib gedəcək, amma Mənim sözlərim əsla keçib getməyəcək.
36 And concerning that day and the hour no one has known—not even the messengers of the heavens—except My Father only;
Lakin o günü və o saatı nə göylərin mələkləri, nə də Oğul bilir. Atadan başqa heç kim bilmir.
37 and as the days of Noah—so will also be the coming of the Son of Man;
Nuhun günləri necə idisə, Bəşər Oğlunun zühuru da elə olacaq.
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, until the day Noah entered into the Ark,
Daşqından əvvəlki həmin günlərdə, Nuhun gəmiyə girdiyi günə qədər insanlar yeyib-içir, evlənir, ərə gedirdi.
39 and they did not know until the flood came and took all away, so will also be the coming of the Son of Man.
Daşqın gəlib hamısını aparana qədər bixəbər idilər. Bəşər Oğlunun zühuru da belə olacaq.
40 Then two [men] will be in the field: one is received, and one is left;
O zaman tarladakı iki nəfərdən biri götürüləcək, o biri isə qalacaq.
41 two [women] will be grinding in the mill: one is received, and one is left.
Dəyirmanda dən üyüdən iki qadından biri götürüləcək, o biri isə qalacaq.
42 Watch therefore, because you have not known in what hour your Lord comes;
Ona görə də oyaq olun. Çünki Rəbbinizin hansı gün gələcəyini bilmirsiniz.
43 and know this, that if the master of the house had known in what watch the thief comes, he had watched, and did not permit his house to be broken through;
Amma bunu bilin ki, əgər evin yiyəsi oğrunun gecə hansı saatda gələcəyini bilsəydi, oyaq qalıb evinin yarılmasına imkan verməzdi.
44 because of this also you, become ready, because in what hour you do not think, the Son of Man comes.
Buna görə siz də hazır olun, çünki Bəşər Oğlu gözləmədiyiniz vaxt gələcək.
45 Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord set over his household, to give them the nourishment in season?
Vaxtlı-vaxtında onlara yemək vermək üçün ağasının öz nökərləri üzərinə qoyduğu sadiq və ağıllı qul kimdir?
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, will find doing so;
Nə bəxtiyardır o qul ki, ağası evinə qayıdanda onu iş başında görür!
47 truly I say to you that he will set him over all his substance.
Sizə doğrusunu deyirəm: ağası bu qula bütün əmlakı üzərində idarəçiliyi tapşıracaq.
48 And if that evil servant may say in his heart, My lord delays to come,
Amma həmin qul pis olub ürəyində “ağam gec gələcək” deyərsə,
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
öz yoldaşlarını döyməyə və əyyaşlarla yeyib-içməyə başlayarsa,
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
o qulun ağası onun gözləmədiyi gün və ağlına gəlmədiyi vaxt gələcək,
51 and will cut him off, and will appoint his portion with the hypocrites; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.”
ona ağır cəza verəcək və onu ikiüzlülərlə bir yerdə saxlayacaq. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq.