< Matthew 23 >
1 Then Jesus spoke to the multitudes, and to His disciples,
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples, saying,
2 saying, “On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
The scholars and the Pharisees sit on Moses' seat.
3 all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not do, for they say, and do not do;
All things therefore, however many they may tell you to observe, observe and do, but do not ye according to their works, for they say, and do not.
4 for they bind together burdens [too] heavy and grievous to bear, and lay [them] on the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
For they bind heavy burdens and difficult to bear, and lay them on men's shoulders, but they do not want to move them with their finger.
5 And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
But all their works they do in order to be seen by men. And they make broad their phylacteries, and enlarge the hems of their garments.
6 they also cherish the first couches at the banquets, and the first seats in the synagogues,
And they love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7 and the salutations in the marketplaces, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
and the greetings in the marketplaces, and to be designated by men, Rabbi, Rabbi.
8 And you may not be called Rabbi, for one is your teacher—the Christ, and you are all brothers;
But be ye not designated Rabbi, for one is your leader, the Christ, and ye are all brothers.
9 and you may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,
And do not designate a father of you upon the earth, for one is your Father, he in the heavens.
10 nor may you be called teachers, for one is your teacher—the Christ.
And be ye not designated leaders, for one is your leader, the Christ.
11 And the greater of you will be your servant,
But the greater of you will be your helper.
12 and whoever will exalt himself will be humbled, and whoever will humble himself will be exalted.
And he who will exalt himself will be made low, and he who will make himself low will be exalted.
13 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the kingdom of the heavens before men, for you do not go in, nor do you permit those going in to enter.
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye close up the kingdom of the heavens ahead of men. For ye enter not in, nor do ye allow those who are entering to enter in.
14 [[Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you eat up the houses of the widows, and for a pretense make long prayers, because of this you will receive more abundant judgment.]]
But woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye devour widows' houses, and praying long in pretence. Because of this ye will receive greater condemnation.
15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you go around the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen—you make him a son of Gehenna twofold more than yourselves. (Geenna )
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye encompass the sea and the land to make one proselyte, and when it happens, ye make him twice more a son of hell than yourselves. (Geenna )
16 Woe to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the temple, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the temple—is debtor!
Woe to you, ye blind guides, who say, Whoever may swear by the temple, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the temple, he is obligated.
17 Fools and blind! For which [is] greater, the gold, or the temple that is sanctifying the gold?
Ye foolish and blind men, for which is greater, the gold, or the temple that makes the gold sacred?
18 And, Whoever may swear by the altar, it is nothing, but whoever may swear by the gift that is on it—is debtor!
And, Whoever may swear by the altar, it is nothing, but whoever may swear by the gift upon it, he is obligated.
19 Fools and blind! For which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?
Ye foolish and blind men, for which is greater, the gift, or the altar that makes the gift sacred?
20 He therefore who swore by the altar, swears by it, and by all things on it;
He therefore who swears by the altar, swears by it, and by all things on it.
21 and he who swore by the temple, swears by it, and by Him who is dwelling in it;
And he who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.
22 and he who swore by Heaven, swears by the throne of God, and by Him who is sitting on it.
And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and neglected the weightier things of the Law—judgment, and kindness, and faith; these it was necessary to do, and those not to neglect.
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye tithe the mint and the anise and the cummin, and have omitted the weightier matters of the law-justice and mercy and faith. These things must be done, and not neglecting those things.
24 Blind guides! Who are straining out the gnat, and are swallowing the camel.
Ye blind guides, who strain out the gnat, and swallow the camel.
25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of robbery and self-indulgence.
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but inside they are full of plunder and unrighteousness.
26 Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and the plate, that the outside of them may also become clean.
Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, so that the outside of them may also become clean.
27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you are like to whitewashed graves, which outwardly indeed appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28 so also you outwardly indeed appear to men righteous, and within you are full of hypocrisy and lawlessness.
In this way also, ye indeed outwardly appear righteous to men, but inside ye are full of hypocrisy and lawlessness.
29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the graves of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,
Woe to you, scholars and Pharisees, hypocrites! Because ye build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchers of the righteous,
30 and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 So that you testify to yourselves that you are sons of them who murdered the prophets;
So then ye testify to yourselves that ye are sons of those who murdered the prophets.
32 and you fill up the measure of your fathers.
Then fill ye up the measure of your fathers.
33 Serpents! Brood of vipers! How may you escape from the judgment of Gehenna? (Geenna )
Ye serpents, ye offspring of vipers, how will ye escape from the damnation of hell? (Geenna )
34 Because of this, behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes, and of them you will kill and crucify, and of them you will scourge in your synagogues, and will pursue from city to city,
Because of this, behold, I send to you prophets, and wise men, and scholars. And some of them ye will kill and crucify, and some of them ye will scourge in your synagogues, and will persecute from city to city,
35 that on you may come all the righteous blood being poured out on the earth from the blood of Abel the righteous, to the blood of Zacharias son of Barachias, whom you murdered between the temple and the altar:
so that upon you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom ye murdered between the sanctuary and the altar.
36 truly I say to you, all these things will come on this generation.
Truly I say to you, that all these things will come upon this generation.
37 Jerusalem, Jerusalem, that are killing the prophets, and stoning those sent to you, how often I willed to gather your children together, as a hen gathers her own chickens under the wings, and you did not will.
O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who have been sent to her. How often I wanted to gathered thy children together the way a hen gathers her chicks under her wings, and ye would not.
38 Behold, your house is left to you desolate;
Behold, your house is left to you desolate.
39 for I say to you, you may not see Me from now on, until you may say, Blessed [is] He who is coming in the Name of the LORD.”
For I say to you, ye will, no, not see me henceforth, until ye say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.