< Matthew 22 >

1 And Jesus answering, again spoke to them in allegories, saying,
Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
2 “The kingdom of the heavens was likened to a man, a king, who made wedding feasts for his son,
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
3 and he sent forth his servants to call those having been called to the wedding feasts, and they were not willing to come.
Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
4 Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Behold, I prepared my early meal, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come to the wedding feasts;
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
5 and they, having disregarded [it], went away, one to his own field, and the other to his merchandise;
Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
6 and the rest, having laid hold on his servants, mistreated and slew [them].
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
7 And the king having heard, was angry, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;
Y el rey, oyendo [esto], se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
8 then he says to his servants, The wedding feast indeed is ready, and those called were not worthy,
Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
9 be going, then, on to the cross-ways, and as many as you may find, call to the wedding feasts.
Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
10 And those servants, having gone forth to the ways, gathered all, as many as they found, both bad and good, and the wedding was filled with those reclining.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
11 And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with wedding clothes,
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
12 and he says to him, Friend, how did you come in here, not having wedding clothes? And he was speechless.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
13 Then the king said to the servants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth into the outer darkness, there will be the weeping and the gnashing of the teeth;
Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
14 for many are called, and few chosen.”
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
15 Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare Him in words,
Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en [alguna] palabra.
16 and they send to Him their disciples with the Herodians, saying, “Teacher, we have known that You are true, and the way of God in truth You teach, and You are not caring for anyone, for You do not look to the face of men;
Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y [que] enseñas con verdad el camino de Dios, y [que] no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
17 tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?”
Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
18 And Jesus having known their wickedness, said, “Why do you tempt Me, hypocrites?
Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, [les] dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
19 Show Me the tribute-coin.” And they brought to Him a denarius;
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 and He says to them, “Whose [is] this image and the inscription?”
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
21 They say to Him, “Caesar’s”; then He says to them, “Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God”;
Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
22 and having heard they wondered, and having left Him they went away.
Y oyendo esto, se maravillaron; y dejándole se fueron.
23 In that day there came near to Him Sadducees who are saying there is not a resurrection, and they questioned Him, saying,
Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
24 “Teacher, Moses said if anyone may die having no children, his brother will marry his wife, and will raise up seed to his brother.
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
25 And there were with us seven brothers, and the first having married died, and having no seed, he left his wife to his brother;
Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
26 in like manner also the second, and the third, to the seventh,
De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27 and last of all the woman also died;
Y después de todos murió también la mujer.
28 therefore in the resurrection, of which of the seven will she be wife—for all had her?”
En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
29 And Jesus answering said to them, “You go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
30 for in the resurrection they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in Heaven.
Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
31 And concerning the resurrection of the dead, did you not read that which was spoken to you by God, saying,
Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.”
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
33 And having heard, the multitudes were astonished at His teaching;
Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
34 and the Pharisees, having heard that He silenced the Sadducees, were gathered together to Him;
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
35 and one of them, a lawyer, questioned, tempting Him, and saying,
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
36 “Teacher, which [is] the great command in the Law?”
Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
37 And Jesus said to him, “You will love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your understanding—
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38 this is a first and great command;
Este es el primero y el grande mandamiento.
39 and the second [is] like to it: You will love your neighbor as yourself;
Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
40 on these—the two commands—all the Law and the Prophets hang.”
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
41 And the Pharisees having been gathered together, Jesus questioned them,
Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
42 saying, “What do you think concerning the Christ? Of whom is He Son?” They say to Him, “Of David.”
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
43 He says to them, “How then does David in the Spirit call Him Lord, saying,
El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44 The LORD said to my Lord, Sit at My right hand, Until I may make Your enemies Your footstool?
Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
45 If then David calls Him Lord, how is He his son?”
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did any dare question Him from that day [on].
Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.

< Matthew 22 >