< Matthew 20 >
1 “For the kingdom of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
“Pois o Reino dos Céus é como um homem que foi dono de uma casa, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 and having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
Quando ele tinha combinado com os trabalhadores para um denário por dia, ele os enviava para seu vinhedo.
3 And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the marketplace idle,
Ele saiu por volta da terceira hora, e viu outros parados no mercado.
4 and to these he said, Go—also you—to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;
Ele disse a eles: 'Vocês também vão para o vinhedo, e o que quer que esteja certo, eu lhes darei'. Então, eles seguiram o seu caminho.
5 and they went away. Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
Novamente ele saiu por volta da sexta e da nona hora, e fez o mesmo.
6 And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle and says to them, Why have you stood here idle all day?
Por volta da décima primeira hora, ele saiu e encontrou outros parados. Ele lhes disse: 'Por que vocês ficam aqui o dia todo ociosos?'.
7 They say to him, Because no one hired us; he says to them, Go—you also—to the vineyard, and whatever may be righteous you will receive.
“Eles lhe disseram: 'Porque ninguém nos contratou'. “Ele lhes disse: 'Vocês também vão para a vinha e receberão o que estiver certo'.
8 And evening having come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last—to the first.
“Quando chegou a noite, o senhor da vinha disse a seu gerente: 'Chame os trabalhadores e pague-lhes seus salários, começando do último para o primeiro'.
9 And they of about the eleventh hour having come, each received a denarius.
“Quando chegaram os que foram contratados por volta da décima primeira hora, cada um deles recebeu um denário.
10 And the first having come, supposed that they will receive more, and they received, they also, each a denarius,
Quando chegou o primeiro, eles supunham que receberiam mais; e cada um deles também recebeu um denário.
11 and having received [it], they were murmuring against the householder, saying,
Quando o receberam, murmuraram contra o dono da casa,
12 that, These, the last, worked one hour, and you made them equal to us, who were bearing the burden of the day—and the heat.
dizendo: 'Estes últimos passaram uma hora, e vocês os fizeram iguais a nós que carregamos o fardo do dia e o calor abrasador!'
13 And he answering said to one of them, Friend, I do no unrighteousness to you; did you not agree with me for a denarius?
“Mas ele respondeu a um deles: 'Amigo, não estou lhe fazendo mal. Você não concordou comigo por um denário?
14 Take that which is yours, and go; and I will to give to this, the last, also as to you;
Pegue o que é seu, e siga seu caminho. É meu desejo dar a este último tanto quanto a você.
15 is it not lawful to me to do what I will in my own? Is your eye evil because I am good?
Não é lícito para mim fazer o que eu quero com o que tenho? Ou seu olho é mau, porque eu sou bom?'
16 So the last will be first, and the first last, for many are called, and few chosen.”
Então o último será o primeiro, e o primeiro será o último. Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”.
17 And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way and said to them,
Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, ele levou os doze discípulos à parte e, no caminho, disse-lhes:
18 “Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes,
“Eis que vamos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e escribas, e eles o condenarão à morte,
19 and they will condemn Him to death, and will deliver Him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day He will rise again.”
e o entregarão aos gentios para escarnecer, flagelar e crucificar; e ao terceiro dia ele será ressuscitado”.
20 Then came near to Him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, prostrating and asking something from Him,
Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio até ele com seus filhos, ajoelhando-se e perguntando-lhe uma certa coisa.
21 and He said to her, “What do you will?” She says to Him, “Say that they may sit—these two sons of mine—one on Your right hand and one on the left, in Your kingdom.”
Ele disse a ela: “O que você quer?”. Ela lhe disse: “Ordene que estes, meus dois filhos, se sentem, um à sua direita e outro à sua esquerda, em seu Reino”.
22 And Jesus answering said, “You have not known what you ask for yourselves; are you able to drink of the cup that I am about to drink? And with the immersion that I am immersed with, to be immersed?” They say to Him, “We are able.”
Mas Jesus respondeu: “Você não sabe o que está perguntando. Você é capaz de beber o copo que estou prestes a beber, e ser batizado com o batismo com o qual sou batizado”? Eles lhe disseram: “Somos capazes”.
23 And He says to them, “Of My cup indeed you will drink, and with the immersion that I am immersed with you will be immersed; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but—to those for whom it has been prepared by My Father.”
Ele lhes disse: “Vocês realmente beberão meu cálice, e serão batizados com o batismo com o qual eu sou batizado; mas sentar-se à minha mão direita e à minha mão esquerda não é meu para dar, mas é para quem foi preparado por meu Pai”.
24 And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
Quando os dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 and Jesus having called them near, said, “You have known that the rulers of the nations exercise lordship over them, and those [who are] great exercise authority over them,
Mas Jesus os convocou, e disse: “Vós sabeis que os governantes das nações os dominam, e seus grandes exercem autoridade sobre eles”.
26 but not so will it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your servant;
Não será assim entre vós; mas quem quiser ser grande entre vós, será vosso servo”.
27 and whoever may will among you to be first, let him be your servant;
Quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo,
28 even as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give His life [as] a ransom for many.”
mesmo quando o Filho do Homem veio não para ser servido, mas para servir, e para dar sua vida em resgate por muitos”.
29 And they going forth from Jericho, there followed Him a great multitude,
Ao saírem de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 and behold, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus passes by, cried, saying, “Deal kindly with us, Lord—Son of David.”
Eis que dois cegos sentados à beira do caminho, quando ouviram que Jesus passava, gritaram: “Senhor, tem piedade de nós, filho de Davi”!
31 And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, “Deal kindly with us Lord—Son of David.”
A multidão os repreendeu, dizendo-lhes que deveriam ficar quietos, mas gritaram ainda mais: “Senhor, tem piedade de nós, seu filho de Davi!”
32 And having stood, Jesus called them and said, “What do you will [that] I may do to you?”
Jesus ficou parado, chamou-os e perguntou: “O que vocês querem que eu faça por vocês”?
33 They say to Him, “Lord, that our eyes may be opened”;
Eles lhe disseram: “Senhor, que nossos olhos possam ser abertos”.
34 and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.
Jesus, comovido com compaixão, tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam a visão, e o seguiram.