< Matthew 19 >

1 And it came to pass, when Jesus finished these words, He removed from Galilee, and came to the borders of Judea, beyond the Jordan,
आहयी वात कीदीन ईसु गलील जीला मे गेथो जत र्‌यो, अने यरदन नंदी ना ह़ेली धेड़े युहद्‌या देस मे पुग्‌यो।
2 and great multitudes followed Him, and He healed them there.
एक घणो मोटो माणहु नो मेळो ईसु पसळ चाल पड़्‌यो, अने ईसु माणहु ने आरगा कर्‌यो।
3 And the Pharisees came near to Him, tempting Him, and saying to Him, “Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?”
फरीसी दलवाळा ईसुन्‌तां आया, अने तीनी पारख करता जाय्‌न, आहयी वात पुछ्‌या, “काना बी कारण सी आह़फा नी लाडी ने सोड़वा ताले से ह़ु?”
4 And He answering said to them, “Did you not read that He who made [them] from the beginning, made them a male and a female,
ईसु केदो, “तमु चोखली सास्‌तर मे नी भण्‌या ह़ु, भगवान सुरु गेथोत तीमने एक बयर अने एक अदमी करीन बणायो।
5 and said, For this cause will a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they will be—the two—for one flesh?
अने भगवान केदलो, के आहया कारण सी, अदमी आह़फा ना आय्‌ह़-बाहा गेथो अलग हय जहे, अने तीनी लाडी ह़ाते रेहे, अने तीहया बे एक डील हय जहे।
6 So that they are no longer two, but one flesh; what therefore God joined together, let no man separate.”
एतरे हमणे गेथा तीहया बे नी, पण एक डील से: एतरे जीमने भगवान जोड़लो से, तीमने माणहु अलग नी करवा जोवे।”
7 They say to Him, “Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?”
तीहया ईसु ने पुछ्‌या, “ता मुसो ह़ुका सोड़वा नी चीट्‌ठी आपीन लाडी ने सोड़वा नो नेम आपलो?”
8 He says to them, “Moses for your stiffness of heart permitted you to put away your wives, but from the beginning it has not been so.
ईसु तीमने केदो, “तमारा मन नी ठटाय जाणीन मुसो तमारी जुगु लाडी सोड़वा नो हुकम लीखीन आप्‌यो। पण सुरु गेथोत ईसम नेम नी हतो।
9 And I say to you that whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, commits adultery; and he who married her that has been put away, commits adultery.”
पण मे तमने केम, छीनाळु ने सोड़ीन काना बीजा बोना सी, जे आह़फा नी लाडी ने सोड़े, अने कानी बीजी बयर ह़ाते वेवा करे, तीहयो बी छीनाळु करे।”
10 His disciples say to Him, “If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.”
चेला ईसु ने केदा, “कदीम अदमी नो बयर नी ह़ाते मेळ एमेत से, ता वेवा नी करवा वारु से।”
11 And He said to them, “All do not receive this word, but those to whom it has been given;
ईसु तीमने केदो, “आखा आहयु बोल आवरी नी सके। पण भगवान जीने दान आपलो से, तीहया एतरात वेवा कर्‌या वगर जीव्‌वा नी वात ने ह़मजी सके।
12 for there are eunuchs who from the mother’s womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens: he who is able to receive [it]—let him receive.”
काहाके थोड़ाक माणहु ईसम से जे आय्‌ह़ नी कोख मे गेथात हीजड़ा जणायला से, अने थोड़ाक माणहु ईसम से, जीमने बीजा माणहु हीजड़ा बणाय देदला से। अने थोड़ाक माणहु ईसम से जे ह़रग ना राज नी करता वेवा करे वगर जीव्‌वा करीन वात ठाण लेदला से। ईमने वेवा करे वगर जीव्‌वा नी ताखत जड़ली से, तीमने सड़लो रेवा जोवे।”
13 Then were brought near to Him children that He might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
तीहयी टेमे माणहु आह़फा-आह़फाम ना सोरा-सोरी ने ईसुन्‌तां आनीन करते लाया के तीहयो तीमनी पोर हात मेलीन वीन्‌ती करे करीन, पण सोरा ने ह़ु करवा लाय र्‌या करीन तीना चेला माणहु ने वड्‌या।
14 But Jesus said, “Permit the children, and do not forbid them to come to Me, for of such is the kingdom of the heavens”;
बाखीन ईसु केदो, “सोरा ने मारीन्‌तां आव्‌वा देवो, अने हीमने ना रोको, काहाके ह़रग नु राज हीमनी ह़ारका नु से।”
15 and having laid [His] hands on them, He departed from there.
अने तीहयो सोरा पोर हात मेकीन तीमने संयबरकत आप्‌यो अने तां गेथो जत र्‌यो।
16 And behold, one having come near, said to Him, “Good Teacher, what good thing will I do that I may have continuous life?” (aiōnios g166)
एक जणो ईसुन्‌तां आवीन केदो, “ए मास्‌तर! अमरकाय जीवाय हात करवा करीन मे कानु भलु काम करु?” (aiōnios g166)
17 And He said to him, “Why do you call Me good? No one [is] good except one—God; but if you will to enter into life, keep the commands.”
ईसु तीमने केदो, “तु मने भलाय ना बारा मे काहा पुछे? भलो ते एकीत से, जे भलाय करे। कदीम तु जीवाय हात करवा केय ता हुकम मान।”
18 He says to Him, “What kind?” And Jesus said, “You will not murder, You will not commit adultery, You will not steal, You will not bear false witness,
तीहयो ईसु ने पुछ्‌यो, “काना हुकम पाळु?” ईसु केदो, “हत्‌या नी करजे; छीनाळु नी करजे, चोरी नी करजे, झुटी गवाय नी देजे।
19 Honor your father and mother, and, You will love your neighbor as yourself.”
‘आह़फा ना आय्‌ह-बाहा नी ईज्‌जत करजे’ अने ‘जेम तु आह़फा ने मोंग करे तेमेत तारा ह़ाते वाळा ने बी मोंग करजे।’”
20 The young man says to Him, “All these I kept from my youth; what yet do I lack?”
तीहयो जुवान्‌यो ईसु ने केदो, “मे आहया आखा हुकम ने पाळलो से। मारी मे अळी कानी वात नी कसर से?”
21 Jesus said to him, “If you will to be perfect, go away, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in Heaven, and come, follow Me.”
ईसु तीहया जुवान्‌या ने केदो, “कदीम तने पुरो पक्‌को बणवा हय ता, जा! तारु आखु धन वेचीन गरीब ने आप दे, अने ह़रग मे तने मेल्‌लु धन जड़हे। अने अळतेण आवीन मारी पसळ चाल।”
22 And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions;
आहयु ह़मळीन तीहयो जुवान्‌यो घणो ह़ोह़वाय्‌न जत र्‌यो, काहाके तीहयो घणो मालदार हतो।
23 and Jesus said to His disciples, “Truly I say to you that hardly will a rich man enter into the kingdom of the heavens;
ता ईसु आह़फा ना चेला ने केदो, “मे तमने ह़ाचलीन केम, मालदार जुगु ह़रग राज मे भरायवा काठु से।”
24 and again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
मे अळी केम “के ह़ोय ना डुचा मे हय्‌न उटड़ा ने सरकवा नु सरल से, बाखीन मालदार ने भगवान ना राज मे भरायवा घणु काठु से।”
25 And His disciples having heard, were exceedingly amazed, saying, “Who, then, is able to be saved?”
आहयु ह़मळीन चेला घणा वहराय ज्‌या अने केदा, “ता कोयने छुटकारो जड़हे?”
26 And Jesus having earnestly beheld, said to them, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”
ईसु तीमनी भणी भाळीन केदो, “माणहु जुगु ते आहयु, नी बणे एवु से। पण भगवान जुगु आखु कंय बण जाय।”
27 Then Peter answering said to Him, “Behold, we left all, and followed You, what then will we have?”
ता पतरस ईसु ने केदो, “देख, आमु अमारु आखु कंय सोड़ीन तारा चेला बण जेला से। ता, आमने ह़ु जड़हे?”
28 And Jesus said to them, “Truly I say to you that you who followed Me, in the regeneration, when the Son of Man may sit on a throne of His glory, will sit—you also—on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
ईसु आह़फा ना चेला ने केदो, “मे तमने ह़ाचलीन केम, के नवली कळी मे जत्‌यार मनख्‌या नो सोरो पासो आवीन आह़फा नी बड़ाय सी भराय्‌न राजगादी पोर बठह़े, ता तमु बी बारे राजगादी पोर बहीन ईस्‌रायल ना बारे कुळी नो नीयाव करहु, काहाके तमु मारी वात मानीन, मारी पसळ चालवा बाज र्‌या।”
29 and everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for My Name’s sake, will receive a hundredfold, and will inherit continuous life; (aiōnios g166)
अने जे मारा नाम ना लेदे आह़फा ना घोर ने नीता आह़फा ना सग्‌गा भाय ने अने बेनेह ने अने आय्‌ह-बाहा ने सोरा-सोरी ने, नीता खेतर वाड़ी मारा नाम नी करते सोड़ देदलो से, तीहयो ह़ोव गुणा हात करहे, अने तीहयो अमरकाय जीवाय नो हकदार्‌यो हय जहे। (aiōnios g166)
30 and many first will be last, and last first.”
पण घण ढेरका माणहु जे पेला से तीहया पाछला हय जहे, अने जे पाछला से तीहया पेल्‌ना हय जहे।

< Matthew 19 >