< Matthew 17 >

1 And after six days Jesus takes Peter, and James, and his brother John, and brings them up to a high mountain by themselves,
ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃
2 and He was transfigured before them, and His face shone as the sun, and His garments became white as the light,
וישתנה לעיניהם ויזהירו פניו כשמש ובגדיו כאור הלבינו׃
3 and behold, Moses and Elijah appeared to them, talking together with Him.
והנה נראו אליהם משה ואליהו מדברים אתו׃
4 And Peter answering said to Jesus, “Lord, it is good to us to be here; if You will, we may make three shelters here: one for You, and one for Moses, and one for Elijah.”
ויען פטרוס ויאמר אל ישוע אדני טוב היותנו פה אם תחפץ נעשה נא פה שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת׃
5 While he is yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I delighted; hear Him.”
עודנו מדבר והנה ענן אור הצל עליהם והנה קול מתוך הענן אמר זה בני ידידי אשר רציתי בו אליו תשמעון׃
6 And the disciples having heard, fell on their face, and were exceedingly afraid,
ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃
7 and Jesus having come near, touched them, and said, “Rise, do not be afraid,”
ויגש ישוע ויגע בם ויאמר קומו ואל תיראו׃
8 and having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.
וישאו עיניהם ולא ראו איש בלתי את ישוע לבדו׃
9 And as they are coming down from the mountain, Jesus charged them, saying, “Say to no one the vision, until the Son of Man may rise out of the dead.”
וברדתם מן ההר צוה ישוע אתם לאמר לא תגידו לאיש את דבר המראה עד אם קם בן האדם מעם המתים׃
10 And His disciples questioned Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
וישאלהו תלמידיו לאמר למה זה אמרים הסופרים כי אליהו בוא יבוא בראשונה׃
11 And Jesus answering said to them, “Elijah does indeed come first, and will restore all things,
ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃
12 and I say to you, Elijah already came, and they did not know him, but did with him whatever they would, so also the Son of Man is about to suffer by them.”
אבל אמר אני לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירהו ויעשו בו כרצונם וכן גם בן האדם יענה על ידם׃
13 Then the disciples understood that He spoke to them concerning John the Immerser.
אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם׃
14 And when they came to the multitude, there came to Him a man, kneeling down to Him,
ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו׃
15 and saying, “Lord, deal kindly with my son, for he is [a] lunatic, and suffers miserably, for he often falls into the fire, and often into the water,
ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים׃
16 and I brought him near to Your disciples, and they were not able to heal him.”
ואביא אתו אל תלמידיך ולא יכלו לרפא לו׃
17 And Jesus answering said, “O generation, unsteadfast and perverse, until when will I be with you? Until when will I bear you? Bring him to Me here”;
ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה׃
18 and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the boy was healed from that hour.
ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃
19 Then the disciples having come to Jesus by Himself, said, “Why were we not able to cast him out?”
ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו׃
20 And Jesus said to them, “Through your want of faith; for truly I say to you, if you may have faith as a grain of mustard, you will say to this mountain, Move from here to there, and it will move, and nothing will be impossible to you,
ויאמר ישוע אליהם מפני אשר אינכם מאמינים כי אמן אמר אני לכם אם יש לכם אמונה כגרגר החרדל ואמרתם אל ההר הזה העתק מזה שמה ונעתק ממקומו ואין דבר אשר יבצר מכם׃
21 [[and this kind does not go forth except in prayer and fasting.”]]
אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃
22 And while they are living in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃
23 and they will kill Him, and the third day He will rise,” and they were exceedingly sorry.
ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד׃
24 And they having come to Capernaum, those receiving the didrachmas came near to Peter and said, “Your teacher—does He not pay the didrachmas?” He says, “Yes.”
ויהי כבואם אל כפר נחום ויגשו אל פטרוס גבי מחצית השקל ויאמרו הלא יתן רבכם את מחצית השקל׃
25 And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? The kings of the earth—from whom do they receive custom or poll-tax? From their sons or from the strangers?”
ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃
26 Peter says to Him, “From the strangers.” Jesus said to him, “Then the sons are free;
ויאמר פטרוס אליו מאת הזרים ויאמר לו ישוע אם כן אפוא הבנים חפשים המה׃
27 but that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that has come up first take up, and having opened its mouth, you will find a stater, that having taken, give to them for Me and you.”
אך למען לא נהיה להם למכשול לך אל הים והשלכת אל תוכו חכה ואת הדג הראשון אשר יעלה שאהו וכאשר תפתח את פיו תמצא בו אסתירא אותו קח לך ונתת להם בעדי ובעדך׃

< Matthew 17 >